Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Alongside statistics reflecting households' disposable income and consumption, increased visibility has been given to their adjusted disposable income and actual consumption, which includes expenses directly covered by the community, such as health-care and education costs. Наряду с данными о располагаемом доходе и потреблении домохозяйств большее внимание стало уделяться скорректированному располагаемому доходу и фактическому потреблению, которое включает в себя расходы, непосредственно покрываемые из общественных средств, такие, как расходы на здравоохранение и образование.
In no case shall losses, damages or expenses incurred in respect of damage to the environment, in particular the cost of removing such damage, be allowed as general average. Потери, убытки или расходы, понесенные в связи с нанесением ущерба окружающей среде, в частности, затраты на устранение такого ущерба, ни в коем случае не признаются общей аварией.
The man and woman living in an irregular union are expected to contribute to their common expenses in proportion to their respective means and property acquired during such relation shall be the common property of the two provided that the relation has lasted for not less than three years. Мужчина и женщина, живущие в гражданском браке, должны нести общие расходы пропорционально своим доходам, а имущество, приобретенное за время такого союза, считается совместно нажитым при условии длительности отношений не менее трех лет.
The failure to comply with the accounting principle of cost classification identified by the Board of Auditors was disappointing: both operating expenses and capital expenditures had been recorded as construction in progress, a treatment which inflated the Organization's construction assets. Несоблюдение бухгалтерского принципа классификации расходов, на которое указала Комиссия ревизоров, вызывает разочарование: и оперативные расходы, и капитализированные расходы регистрируются как незавершенное строительство, что оборачивается завышением стоимости активов Организации по статье строительства.
The recommended option also included appropriations under the special expenses section of the regular budget and under the accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations, as well as charges of 9.6, 2.6 and 1.0 per cent, respectively, against net salary costs. Рекомендуемый вариант также включает ассигнования по разделу «Специальные расходы» регулярного бюджета и по счетам внебюджетных средств и операций по поддержанию мира, равно как и сборы в размере, соответственно, 9,6, 2,6 и 1,0 процента от расходов на выплату чистых окладов сотрудникам.
However, the buyer's claims for custom charge and transportation fee and communication fee were denied as those were usual expenses in the trading business which were not related to the damages for breach of contract by the seller. Вместе с тем покупателю было отказано в возмещении расходов на таможенное оформление, транспортировку и связь, поскольку такие расходы являются обычными в торговой практике и никак не связаны с убытками, понесенными в результате нарушения договора продавцом.
This session addressed three questions relating to: keeping migration expenses low for migrants, migrant access to social security and health, and other policies that affect migration costs and the capacity of people to migrate and circulate by choice. В ходе этого заседания были рассмотрены три следующих вопроса: сохранение на низком уровне сопряженных с миграцией расходов мигрантов, доступ мигрантов к социальному обеспечению и здравоохранению, а также другие стратегические меры, влияющие на сопряженные с миграцией расходы и способность людей мигрировать и возвращаться по своему усмотрению.
A State may reimburse the alien's expenses with respect to the hearing or require that a deposit be made to insure the alien's compliance with conditions relating to the hearing. Государство может возместить расходы иностранца, связанные со слушанием дела, или потребовать внесения залога, с тем чтобы обеспечить соблюдение иностранцем условий, связанных со слушанием.
Family allowances enabling workers to cover their families' expenses in order to promote protection of mothers and children and the children's education Семейные пособия, позволяющие работникам покрывать расходы на семью в целях стимулирования защиты матерей и детей и образования детей
Public expenditure, financially assisted by the central government in the forms of burden charge, subsidies, etc, under related laws, covers the expenses of the operation of these facilities and the temporary custody. Расходы на деятельность этих центров и на временное содержание в них детей покрываются из бюджета благодаря финансовой помощи центральных властей в форме оплаты расходов, субсидий и т.д.
However, unforeseen and extraordinary expenses arising from urgent human rights mandates had a direct negative impact on other activities of the Office of the High Commissioner of Human Rights (OHCHR). Между тем непредвиденные и чрезвычайные расходы по выполнению функций в связи с чрезвычайными ситуациями в области прав человека оказывают на другие виды деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) негативное воздействие.
The proposal that members of the Commission should receive emoluments and expenses while performing Commission duties concerning the consideration of submissions made by coastal States on the outer limits of their continental shelves deserves consideration. Предложение о том, чтобы члены Комиссии при выполнении ими возложенных на Комиссию обязанностей по рассмотрению представлений прибрежными государствами относительно внешних границ их континентальных шельфов, получали вознаграждение и чтобы им покрывались связанные с такими функциями расходы, заслуживает рассмотрения.
Japan had consistently maintained that the United Nations should not be called upon to shoulder the expenses of the Convention secretariat, and that starting with the biennium 2008-2009, it should assume full responsibility for its own conference-servicing costs. Япония последовательно настаивает на том, что не следует призывать Организацию Объединенных Наций нести расходы секретариата Конвенции и что, начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, он должен принять на себя полную ответственность за свои расходы на конференционное обслуживание.
(a) To ask for the services of the sworn attorney and the state-guaranteed legal aid, providing that the detainee cannot afford to pay these expenses himself/herself. а) обращаться за услугами назначенного адвоката и за предоставляемой государством правовой помощью при условии, что задержанное лицо оплатить соответствующие расходы самостоятельно не может.
All charges such as rent, utilities, real estate tax, operating expenses and miscellaneous charges are in the first instance charges to the tenant, who subsequently charges the Fund. Счета по всем выплатам, таким как аренда, коммунальные платежи, налог на недвижимость, эксплуатационные расходы и прочие сборы, первоначально выставляются арендатору, который затем взимает плату с Фонда.
(b) Cost-sharing arrangements (the expenses of the Tribunal would be borne by the United Nations, subject to cost-sharing arrangements agreed to by participating organizations). Ь) процедуры распределения расходов (расходы Трибунала будут покрываться Организацией Объединенных Наций с учетом процедур распределения расходов, согласованных участвующими организациями).
They decided to authorize the President of the Board to bring their concerns to the attention of the Economic and Social Council and the General Assembly, which have responsibility under the Conventions to cover the expenses of the Board and to ensure that it can function properly. Они приняли решение поручить Председателю Комитета довести их озабоченность до сведения Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, которые в соответствии с конвенциями обязаны покрывать расходы Комитета и обеспечивать его должное функционирование.
The Fund's total administration expenses as at 31 December 2005 were $385,100, compared with $300,815 as at 31 December 2004. Совокупные административные расходы Фонда составили по состоянию на 31 декабря 2005 года 385100 долл. США по сравнению с 300815 долл. США по состоянию на 31 декабря 2004 года.
To incur necessary expenses, subject to the availability of resources, and within his overall budgetary authority, to cover the activities outlined in decision 9/CMP.; ё) нести соответствующие расходы, при условии наличия ресурсов и в рамках его общебюджетных полномочий, в связи с деятельностью, предусмотренной в решении 9/СМР.;
The costs for general operating expenses include the purchase of records management system licences and support services, which were originally planned for 2008 but were purchased this year as a result of the budget negotiations at the twenty-sixth session of the SBI in May 2007. Общие оперативные расходы включают закупку лицензий на систему управления документами и вспомогательные услуги, которые первоначально были запланированы на 2008 год, но были закуплены в этом году в результате переговоров по бюджету, состоявшихся в 2007 году на двадцать шестой сессии ВОО.
The cost-shared expenses remained at the same level as during 2006-2007; however, UNIDO's share reduced to 15.541 per cent as compared to 15.873 per cent in 2006-2007. Расходы на совместные мероприятия остаются на том же уровне, что и в 2006-2007 годах, но доля ЮНИДО уменьшилась до 15,541 процента по сравнению с 15,873 процентами в 2006-2007 годах.
The system should be based on all expenses connected to housing consumption, i.e. capital expenditure, rent, expenditure for heating, water sewage, and take into account the household's own capacity to pay for housing expenditures. В основу системы следует положить все расходы, связанные с потреблением жилищных услуг, т.е. капитальные затраты, квартирную плату, расходы на отопление, водоснабжение и канализацию, а также принять во внимание собственные возможности домохозяйства по оплате жилищных расходов.
In order to promote access to education for the poor, Education Trust Funds were established in various districts to assist girls and boys who perform well in examinations, but cannot afford to pay the expenses for secondary education. Для расширения доступа к образованию малоимущих слоев населения в разных районах были учреждены целевые фонды образования, предназначенные для оказания помощи девочкам и мальчикам, которые хорошо сдали экзамены, но не имеют возможности оплачивать расходы на среднее образование.
(a) To pay through the Commission the sum of US$30,000 in respect of expenses and legal costs incurred by those communities within a term of six months; а) в шестимесячный срок возместить расходы и судебные издержки, понесенные этими общинами в связи с обращением в Комиссию, выплатив компенсацию в размере 30000 долл. США;
In addition, expenses for temporary assistance for meetings and general temporary assistance were lower than planned since the Tribunal worked only on one case in 2004. Кроме того, расходы на временный персонал для обслуживания заседаний и временный персонал общего назначения оказались меньше запланированных, поскольку Трибунал рассматривал в 2004 году лишь одно дело.