Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
26.75 The estimate of $36,600 would cover the cost of various general operating services, including rental of conference rooms, communication expenses and local transportation for an international encounter and two news missions to the Middle East. 26.75 Смета в размере 36600 долл. США предназначена для покрытия расходов на различные общие оперативные услуги, включая расходы на аренду залов заседаний, на средства связи и местный транспорт для одной международной встречи и двух миссий журналистов по установлению фактов на Ближнем Востоке.
Since the 1994 taxation year, the child care expense deduction has been replaced at the provincial level by a new refundable tax credit for child care expenses, the amount varying according to family income. Начиная с 1994 финансового года налоговая скидка на расходы по уходу за детьми была заменена на уровне провинции новой системой возврата налога в части расходов по уходу за ребенком, размер которого зависит от семейного дохода.
It is therefore necessary to reach agreements with States for enforcement of sentences that provide that the enforcing State will cover the cost of caring for the prisoners, or to provide funding through the residual mechanism to meet these expenses on an ongoing basis. Поэтому необходимо достичь с государствами таких договоренностей о приведении наших приговоров в исполнение, которые предусматривали бы, что исполняющее приговор государство несет расходы, связанные с заключенными, или готово через остаточный механизм систематически предоставлять финансовые средства на покрытие таких расходов.
The Panel finds that a project to assess technologies for the remediation of polluted shoreline areas constitutes reasonable monitoring and assessment. Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. Группа считает, что проект по оценке технологий восстановления загрязненных береговых районов представляет собой разумное мероприятие по мониторингу и оценке и что, таким образом, расходы на его реализацию подлежат компенсации в соответствии с пунктом 35 с) решения 7 Совета управляющих.
Consequently, NITC has not suffered any loss in respect of these claim elements, and NIOC may not recover the expenses because its increased net profits exceed the combined total of its increased operating costs, including the costs associated with vessel hire and fuel. Вследствие этого НИТК не понесла по этим элементам претензии никаких потерь, а НИОК не может претендовать на компенсацию этих расходов, поскольку ее чистая дополнительная прибыль превысила общую сумму дополнительных операционных расходов, включая фрахт и расходы на судовое топливо.
For 2007 alone, expenses amounted to $46.4 million, of which $26.8 million in disbursements and $19.6 million in obligations. В 2007 году расходы составили 46,4 млн. долл. США - из них 26,8 млн. долл.
The fourth preambular paragraph and paragraphs 3, 4 and 14 violated the principle of collective responsibility for the expenses of the Organization set out in Article 17 of the Charter of the United Nations. Четвертый пункт преамбулы и пункты З, 4 и 14 нарушают принцип коллективной ответственности за расходы Организации, оговоренные в статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
It is further estimated that the amount spent on repair work, medical assistance, investigations and other expenses incurred by accidents adds up to approximately 2 per cent of the GDP of developing countries annually. Далее, приблизительно подсчитано, что средства, которые тратятся на ремонт, медицинскую помощь, расследования и другие расходы, связанные с дорожными авариями, составляют в год приблизительно 2 процента ВНП развивающихся стран.
In addition, the carrier might be required to reimburse the claimant for any expenses incurred in locating the carrier. Кроме того, от перевозчика может требоваться возместить лицу, заявляющему требование, любые расходы, которые оно понесло для выявления перевозчика.
These fees cover all of the volunteers' basic expenses while participating on a service program, a financial and material contributions to the local community projects, and the general programmatic and administrative costs of Global Volunteers. Эти сборы покрывают все основные расходы добровольцев при участии в программе обслуживания, финансовые и материальные взносы в проектах местных общин и общие программные и административные расходы Организации.
The implementing partners would have to bear additional expenses to the extent that these are not covered by the 5 per cent of programme support charged to the Foundation resources. Партнерам-исполнителям придется понести дополнительные расходы, поскольку накладные расходы не покрываются за счет тех относимых на счет Фонда средств на поддержку программ, которые исчисляются на уровне 5 процентов от общего объема расходов.
18 members of the Committee on the Elimination 214,700164,400 of Racial Discrimination (travel, daily subsistence allowance and terminal expenses) 18 членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации (путевые расходы, суточные и терминальные расходы)
The current accounting is to incorporate capital expenditures as well as expenditures on rentals and fit-out of swing space into the current "contractual services" or "operating expenses" categories. При нынешнем методе учета капитальные расходы, а также расходы на аренду и оснащение подменных помещений относятся к нынешним категориям «Услуги по контрактам» или «Оперативные расходы».
Where the Dispute Tribunal and Appeals Tribunal judges have determined, on a case-by-case basis, that the physical presence of the person concerned is necessary for their consideration of the case, then the Organization would bear the cost of travel and related expenses. Если Трибунал по спорам и Апелляционный трибунал в каждом отдельном случае определили, что физическое присутствие соответствующего лица является необходимым для рассмотрения его дела, то Организация должна нести путевые и смежные расходы на это.
Since I mention the assets freeze, let me also inform members that, pursuant to subparagraph 13 (b) of resolution 1737, the Committee granted one exemption to that measure to cover extraordinary expenses, as determined by the relevant State, of a listed entity. Поскольку я упомянул замороженные средства, позвольте мне также сообщить присутствующим, что во исполнение подпункта 13(b) резолюции 1737 Комитет сделал одно исключение в связи с этой мерой, с тем чтобы покрыть чрезвычайные расходы одного внесенного в список юридического лица на основании решения соответствующего государства.
The Group of 77 and China believed that the Organization's resources must be commensurate with its mandates and that its expenses should be borne by the Members as apportioned by the General Assembly. Группа 77 и Китай считают, что ресурсы Организации должны быть соразмерными с ее мандатами и что ее расходы должны покрываться государствами-членами в долевом соотношении, установленном Генеральной Ассамблеей.
As a result, costs related to witness accommodation, meals and other expenses while staying in hotels were charged against the travel budget for defence witnesses, thereby increasing the requirements under travel. В результате расходы, связанные с проживанием и питанием свидетелей, а также другие расходы в связи с их размещением в гостиницах, были проведены по бюджетной статье расходов на поездки свидетелей защиты, что тем самым увеличило потребности по этой статье.
Consequently, the level of fees and other expenses, such as daily subsistence allowances and travel claims, is much higher when the cases move to the trial phase. В результате расходы на выплату вознаграждения и другие расходы, такие, как оплата суточных и поездок, резко возрастают, когда дело переходит на этап судебного разбирательства.
(c) Due to the depreciation of the US dollar against the Euro, anticipated actual expenses required to maintain the current structure of the secretariat are expected to exceed the approved budget. с) из-за снижения курса доллара США по отношению к евро предполагаемые фактические расходы, необходимые для сохранения нынешней структуры секретариата, как ожидается, превысят утвержденный бюджет.
In addition to the fact that urban households, in comparison to rural ones, have greater consumption per consumption unit, the expenses of urban households exceed their income by about 19 per cent. Помимо того, что уровень потребления городских домашних хозяйств на единицу потребления выше по сравнению с сельским, расходы городских домашних хозяйств превышают их доходы примерно на 19 процентов.
Since 1996, approximately 900 teachers each year receive State fellowships, in order to finance their studies and their travel and residence expenses, while their salaries are maintained by employers during their absence. Начиная с 1996 года ежегодно около 900 преподавателей получают стипендии от государства, которое финансирует их обучение и покрывает расходы на поездки и проживание в других странах, тогда как в их отсутствие работодатели продолжают выплачивать им их заработную плату.
Specifically, at the time of data entry, the secretariat had incorrectly recategorised the "relocation expenses" claimed by the claimant under C1 losses in the amount of $25,200 into C4 losses. В частности, в момент ввода данных секретариат неправильно перенес "расходы на переезд", испрошенные заявителем в связи с потерями С1 в размере 25200 долл. США, к потерям C4. США в связи с потерями C4 потери.
The Movement of Non-Aligned Countries reiterated that the expenses of peacekeeping operations were to be borne by Member States in accordance with the Charter of the United Nations and the existing special scale of assessments, and must therefore be paid in full, on time and without conditions. Движение неприсоединившихся стран вновь заявило, что государства-члены должны нести расходы на операции по поддержанию мира в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и с существующей специальной шкалой взносов и поэтому обязаны оплачивать их в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
The core budget expenditures denominated in Swiss francs and euros include General Service staff salaries, most general administrative expenses, supplies and equipment, joint facilities management costs and travel agents' bills. Деноминированные в швейцарских франках и евро расходы из основного бюджета включают оклады сотрудников категории общего обслуживания, бóльшую часть общих административных расходов, поставки и оборудование, расходы на распоряжение общим хозяйством и счета турагентств.
The European Commission has covered the living expenses and allowances for the representatives on the Joint Ceasefire Commission, while the United Nations is providing the Chairman and support staff. Европейская комиссия оплачивает расходы на проживание и пособия для представителей в Смешанной комиссии по прекращению огня, в то время как Организация Объединенных Наций выделила Председателя и обслуживающий персонал.