| The money is expected to cover regular payments such as administrative support staff costs, operational expenses and some small activities. | Эти средства предназначены для покрытия регулярных выплат, таких как административные вспомогательные расходы по персоналу, оперативные расходы и оплата некоторых небольших мероприятий. |
| Initially, and thanks to the assistance provided by ECCAS, MISCA was able to bear the expenses for food and other related needs of these elements. | Первоначально АФИСМЦАР благодаря оказываемой ЭСЦАГ помощи сама покрывала расходы на питание и другие соответствующие потребности этих элементов. |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | Тысяча долларов покроет все расходы на вечеринку. |
| I have to reduce my expenses this month. | В этом месяце мне надо сократить расходы. |
| The students receive a 15,000 euro scholarship for their return trip and daily expenses. | Студенты получают стипендию в 15000 евро на дорожные и бытовые расходы. |
| The existing UN-Women institutional budget includes initial set-up costs for a proposed 21 new offices within its budget line for operational expenses. | В существующем общеорганизационном бюджете структуры «ООН-женщины» расходы на первоначальное развертывание предлагаемого 21 нового отделения проведены по линии оперативных расходов. |
| Provisions and write-off expenses on accounts receivables | Расходы на резервы и списание по счетам дебиторской задолженности |
| Actual expenditure for posts, other staff costs, consultants and general operating expenses were broadly consistent with the estimates provided. | Фактические расходы, относящиеся к штатным должностям, прочим расходам по персоналу, консультантам и общим оперативным расходам, в целом соответствуют представленной смете. |
| The estimates cover expenses such as rent, communications and laptops. | Смета включает такие расходы, как расходы на аренду, связь и портативные компьютеры. |
| This category of expenses also includes rations, medical supplies, uniforms and safety and security supplies. | Эта категория расходов включает также расходы на продовольственное довольствие, предметы медицинского назначения, обмундирование и принадлежности для средств защиты и обеспечения безопасности. |
| Each party shall bear the expenses pertaining to its case unless the Court decides otherwise. | Каждая из сторон самостоятельно оплачивает свои расходы, связанные со спором, если Суд не распорядится об ином. |
| Previously, under UNSAS, those assets were recorded as expenses on the date of acquisition. | Ранее, в соответствии с СУСООН, эти активы учитывались как расходы на дату их приобретения. |
| The table provides a summary of revenue and expenses against the three core services of UNOPS: infrastructure, project management and procurement. | В таблице ниже в сводном виде указаны поступления и расходы по трем основным видам услуг ЮНОПС в области инфраструктуры, управления проектами и закупок. |
| In the statement of financial performance, expenses are classified according to their nature. | В ведомости финансовых результатов расходы классифицируются по их характеру. |
| The Executive Board approves a biennial budget covering the fee income and related expenses. | Исполнительный совет утверждает двухгодичный бюджет, охватывающий доходы от сборов и соответствующие расходы. |
| Advances are reduced and expenses are recognized when certified expense reports are received from partners. | Авансовая сумма сокращается и расходы учитываются в момент получения от партнеров заверенных отчетов о расходах. |
| UN-Women receives voluntary contributions and incurs expenses in currencies other than its functional currency, the United States dollar. | Структура «ООН-женщины» получает добровольные взносы и несет расходы в валютах, отличных от ее функциональной валюты - доллара Соединенных Штатов. |
| All expenses reported during the period were incurred in accordance with the financial rules of the organization and any specific donor requirements. | Все расходы, указанные в отчетности за рассматриваемый период, были произведены в соответствии с финансовыми правилами организации и всеми конкретными требованиями доноров. |
| Therefore, for the purpose of budgetary management and performance analysis, expenses are translated into an equivalent basis. | Поэтому для целей бюджетного регулирования и анализа результатов деятельности расходы переводятся в эквивалентные цифры. |
| Operating lease expenses are recognized on a straight line basis over the lease term. | Расходы по операционной аренде учитываются линейным способом в течение всего срока аренды. |
| The Disability Allowance is not intended to cover all the living expenses of persons receiving benefits. | Пособие по инвалидности не покрывает все расходы на жизнь, которые несут его получатели. |
| Moving expenses Moving costs for staff and conferences to and from the swing spaces. | Расходы на переезд сотрудников и перенос заседаний в подменные помещения и обратно. |
| Blended learning approaches enable the Office of Human Resources Management to reduce expenses on contractual services. | Использование комплексного подхода к обучению позволяет Управлению людских ресурсов снизить расходы на услуги по контрактам. |
| Air travel expenditures consist of the costs of air tickets, lump-sum amounts, subsistence allowances, terminal expenses and shipments. | Расходы на поездки воздушным транспортом включают стоимость авиабилетов, суммы паушальных выплат, суточные, терминальные расходы и грузовые отправления. |
| The State guidelines encompass current, everyday living expenses. | Эти рекомендации охватывают текущие повседневные расходы на жизнь. |