Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
It should be noted that the expenditures for general operating expenses and supplies and materials are also reflected under programme support, instead of a consolidated allocation under management and administration as in the previous biennium. Следует отметить, что общие оперативные расходы и расходы на принадлежности и материалы также отражены в рамках поддержки программы, а не в статье сводного выделения средств в рамках управления и администрации, как это было в предыдущий двухгодичный период.
The costs to be met to ensure the proper operation of each regional coordination unit include the following items: office rent, office maintenance, communications, equipment and supplies, current expenses and wages. Расходы, необходимые для обеспечения надлежащего функционирования каждой из региональных координационных групп, включают в себя следующие статьи: аренда помещений, уборка служебных помещений, связь, расходные материалы и оборудование, текущие расходы и заработная плата персонала.
Residents said they receive no assistance from the authorities other than monthly child welfare payments of 2,000 drams per child, which did not fully cover the children's expenses while at the boarding school. По словам жителей, они не получают никакой помощи от властей, за исключением ежемесячного пособия на детей в размере 2000 драм на ребенка, что не покрывает полностью расходы, связанные с пребыванием детей в интернате.
If the Department decides on repatriation, the permanent mission of the troop-contributing country concerned is notified and the expenses of the repatriation are borne by the troop-contributing country concerned. Если Департамент принимает решение об отправке на родину, то он направляет уведомление постоянному представительству соответствующей страны, предоставляющей войска, а расходы на такую отправку покрываются соответствующей страной, предоставляющей войска.
The expenses necessary for the administration of this Agreement shall be brought into the Administrative Account and shall be met by annual contributions paid by members in accordance with their respective constitutional or institutional procedures and assessed in accordance with paragraphs 3, 4 and 5 of this article. Расходы, необходимые для осуществления настоящего Соглашения, проводятся по Административному счету и оплачиваются за счет ежегодных взносов, которые производятся участниками согласно их соответствующим конституционным или институционным процедурам и начисляются в соответствии с пунктами 3, 4 и 5 настоящей статьи.
Significantly high percentage of the personnel expenses in the total budget is caused by severance pay to the discharged personnel through process of the BH Armed Forces reduction; то, что расходы по персоналу составляют очень большую долю от общих бюджетных расходов, обусловлено выплатой выходного пособия военнослужащим, уволенным в ходе процесса сокращения численности вооруженных сил Боснии и Герцеговины;
The approved capital expenses for 2005 are still in very symbolic amount, which can cover only minimum of prior procurement of the equipment and partially basic reconstruction works; утвержденные капитальные расходы на 2005 год по-прежнему составляют символическую сумму, которая позволяет охватить лишь минимальную часть ранее осуществленных закупок оборудования и некоторые работы по реконструкции;
Not only do the expenses of developing individual software add to production costs for the paper questionnaires for each individual survey, but providing a timely electronic alternative for new or modified surveys is an almost impossible task. Расходы на разработку индивидуальных программ не только ведут к увеличению производственных издержек на подготовку бумажных вопросников для каждого отдельного обследования, но и делают почти невозможным своевременную разработку электронных альтернативных систем для новых или модифицированных обследований.
The Advisory Committee was informed that the staff and other expenses of the Office of the High Representative are funded through the United Nations Development Programme (UNDP). Консультативный комитет был информирован о том, что расходы по персоналу и другие расходы канцелярии Высокого представителя будут покрываться по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Subsequently, however it was determined that there is every likelihood that the additional expenses envisaged for the present biennium could be accommodated within the resources available within the revised appropriation for the biennium 2004-2005. Однако впоследствии было установлено, что предполагаемые дополнительные расходы в текущем двухгодичном периоде могут быть с большой долей вероятности покрыты за счет имеющихся ресурсов в пределах пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The non-post requirements, at the maintenance level, represent the centralized provision of temporary assistance, overtime, various general operating expenses, contractual services and the acquisition, replacement and maintenance of office automation and conference-servicing equipment for the Division as a whole. Потребности, не связанные с должностями, в прежнем объеме отражают централизованное привлечение временного персонала, сверхурочные, различные общие оперативные расходы, услуги по контрактам и приобретение, замену и техническое обслуживание оргтехники и оборудования для обслуживания конференций для всего Отдела.
The Group of 77 and China reaffirmed that it was the obligation of Member States to bear the expenses of the Organization in accordance with the Charter of the United Nations. Группа 77 и Китай вновь заявляют о том, что государства-члены обязаны покрывать расходы Организации Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом.
(a) This item includes postage, cargo and transport costs, telecommunications charges, and general clerical expenses. а) Эта статья включает почтовые, грузовые и транспортные расходы, сборы за пользование связью и общие канцелярские расходы.
This applied in particular to the United States dollar area inside the United States, for which the proposal was slightly above one half of that necessary to have less than 5 per cent of the claims exceeding the maximum admissible expenses. Это, в частности, относилось к зоне доллара США в Соединенных Штатах, по которой предложение немного превышало половину суммы, необходимой для того, чтобы число требований, превышающих максимально допустимые расходы, составляло менее 5 процентов.
(p) Systematically track, account for and report expenses associated with investment pooling in order to ensure that investment decisions are sound (para. 456); р) отслеживать на систематической основе расходы, связанные с созданием пула инвестиционных средств, и представлять соответствующую отчетность для обеспечения принятия продуманных и взвешенных решений по вопросам инвестиций (пункт 456);
Treasury informed the Board that all direct expenses were charged to individual funds and that, in 2005, a cost accounting feasibility study had been commissioned by the Controller's office for United Nations system-wide costing, the implementation of which might take some time. Казначейство информировало Комиссию о том, что все прямые расходы покрываются за счет средств индивидуальных фондов и что в 2005 году Канцелярия Контролера привлекла консультанта для проведения технико-экономического обоснования системы учета расходов для расходов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, подготовка которого может занять определенное время.
Furthermore, additional expenses have been incurred by UNAMA ($1.2 million) for the construction of staff accommodations in provincial offices to provide additional office space for staff working in the compounds for which no provision had been made. Кроме того, в МООНСА были понесены дополнительные расходы (1,2 млн. долл. США) на строительство помещений для персонала в отделениях в провинциях для обеспечения персонала, работающего на территории комплексов, дополнительными служебными помещениями, на которые не было предусмотрено ассигнований.
This insufficiency, plus the expenses for personnel and costs, has been systematically covered by transfers from the Treasury, returns from financial investments and cash balance. Эта нехватка средств, а также расходы на персонал и прочие издержки систематически покрываются за счет средств министерства финансов, за счет дохода от финансовых капиталовложений и из средств кассовой наличности.
Given that payroll expenses represented nearly 80 per cent of the Organization's total ordinary budget, the Korean delegation was concerned at the job reclassifications being requested, and intended to make a close study of the reasons invoked to justify requests for post creation or reclassification. Учитывая то, что расходы по персоналу составляют около 80 процентов общего регулярного бюджета Организации, корейская делегация с беспокойством отмечает требования по реклассификации должностей и намеревается подробнее рассмотреть соображения, приводимые для обоснования требований о создании или реклассификации должностей.
These expenses relate to budget sections 1, 3, 7 and 8, as follows: Эти расходы распределяются между бюджетными разделами 1, 3, 7 и 8 следующим образом:
Applying the principles set out in paragraph 170 of the Summary, the Panel finds that ABB did not provide a documentary trail to establish how the costs were incurred nor evidence that ABB had paid the expenses. Руководствуясь принципами, изложенными в пункте 170 Резюме, Группа приходит к заключению, что АББ не представила документов, позволяющих детально отследить, на что были потрачены средства, и доказательств, что АББ действительно понесла соответствующие расходы.
Extraordinary items are income or expenses arising from events or transactions that are clearly distinct from the ordinary activities of the enterprise and therefore are not expected to recur frequently or regularly. Результаты чрезвычайных обстоятельств - доходы или расходы, вызванные событиями или операциями, которые явно отличаются от обычной деятельности предприятия и в силу этого не должны повторяться часто или регулярно.
The fugitive has a right to legal representation and if his/her financial means are insufficient, the Court appoints a defence lawyer to represent him/her and the lawyers expenses and fees are covered by the State. Лицо, скрывающееся от правосудия, имеет право на юридическое представительство, и, если оно не обладает достаточными средствами, суд назначает адвоката защиты, который будет представлять его, причем все расходы и гонорары адвоката покрываются государством.
Taking into consideration the figures included in the prior-year data, KNPC projected what annual budgets would have been adopted and what expenses would have been incurred by each of the three refining units during the claim period in a no-invasion scenario. Опираясь на показатели предыдущих лет, КНПК составила прогноз, с тем чтобы определить, какой бюджет был бы утвержден для каждого из нефтеперерабатывающих подразделений и какие расходы понесло бы каждое из них в течение периода претензии при отсутствии вторжения.
The Panel adopts the "E3" Panel's finding that costs such as pre-bid expenses that a claimant would expect to recover over the duration of a contract, are compensable in principle. Группа соглашается с выводом Группы "Е3" о том, что расходы такого рода, как предтендерные расходы, которые заявитель рассчитывал возместить в течение срока действия контракта, в принципе подлежат компенсации.