| The hospital expenses up to the sum of 120,000 drachmas are paid by the insurance carrier (of the public or private sector). | Больничные расходы в размере до 120000 драхм оплачиваются страховой компанией (государственной или частной). |
| Burundi and Zambia requested advisory services and offered to meet all related expenses, but the missions did not take place because of impediments in those countries. | Бурунди и Замбия обратились к нему с просьбой предоставить консультативные услуги и предложили оплатить все связанные с этим расходы, однако эти услуги не были оказаны в силу затруднений, возникших в этих странах. |
| The expenses incurred, duly substantiated, for the return of the vehicle shall be borne by the person requesting its return. | Должным образом подтвержденные расходы, понесенные в связи с возвращением автотранспортного средства, покрываются лицом, требующим его возвращения. |
| Upon inquiry, the Committee was informed that these military observers' administrative expenses are charged to UNTSO, yet they report to the Force Commander in UNDOF. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что административные расходы в связи с этими военными наблюдателями относятся на счет ОНВУП, хотя они подчиняются Командующему Силами в СООННР. |
| Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset | Издержки и расходы на сохранение стоимости обремененного актива |
| Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. | Такие расходы не включают любые денежные штрафы, которые могут быть наложены на Контрактора в соответствии с условиями настоящего контракта или Правилами. |
| Who would determine what expenses can be repaid? | Кто будет определять, какие расходы подлежат возмещению? |
| These non-post resources include general temporary assistance, overtime, travel of staff, general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment. | Эти не связанные с должностями ресурсы включают общую временную помощь, оплату сверхурочных, путевые расходы персонала, общие оперативные расходы, канцелярские средства и материалы и мебель и оборудование. |
| Where the logistics were concerned, the French Government made itself fully responsible for the living expenses of all the participants. | Что касается материально-технического обеспечения, то правительство Франции взяло на себя все расходы, связанные с проживанием участников. |
| The Administration stated that such expenses were incurred and accounted for on a cash basis in the financial year when staff members are separated. | Администрация заявила, что эти расходы возникают и учитываются на кассовой базе в том финансовом году, когда соответствующие сотрудники покинули службу. |
| The administrative expenses of the Fund are separated into three components: | Административные расходы Фонда подразделяются на три категории: |
| Despite the fact that there is insurance coverage for abortion expenses, very few insured women make use of the right. | Несмотря на то, что расходы, связанные с совершением аборта, покрываются за счет медицинского страхования, страховкой пользуются лишь очень немногие застрахованные женщины. |
| If the shipper does not do so, it is strictly liable for the loss, damage, delay and expenses directly or indirectly resulting from such failure. | Если грузоотправитель по договору не делает этого, то он несет строгую ответственность за потери, повреждения, задержку в сдаче и другие расходы, прямо или косвенно являющиеся результатом такого бездействия. |
| Those costs are related to maintenance expenses and salaries for the local staff and security. | К оперативным расходам относятся эксплуатационные расходы и расходы на выплату заработной платы местному персоналу и сотрудникам службы охраны. |
| The rental expenditures were not related to INSTRAW's headquarters but corresponded to rental expenses of the Liaison Office in New York. | Расходы на аренду касались не штаб-квартиры МУНИУЖ, а арендной платы за помещение Бюро связи в Нью-Йорке. |
| General operating expenses (related to communications and computer services) | Общие оперативные расходы (связанные с услугами связи и компьютерными услугами) |
| Work done by homeworkers is less costly to employers also because many production-related expenses, such as rent, power, water and tools are borne by the workers themselves. | Кроме того, работа, выполняемая надомными работниками, связана с меньшими расходами для работодателей, поскольку многие производственные расходы, включая расходы на аренду помещений, электроэнергию, воду и инструменты, несут сами работники. |
| The Committee also requested information on how the Secretariat calculated the sustainment costs and other expenses incurred by the United Nations. | Комитет также запросил информацию о том, как Секретариат рассчитывает расходы на самообеспечение, а также другие расходы, которые несет Организация Объединенных Наций. |
| In addition to the 30 field offices, UNIDO incurs expenses for maintaining Professional (other than URs) or GS personnel in a few other locations. | Помимо 30 отделений на местах ЮНИДО несет расходы по содержанию сотрудников категории специалистов (кроме ПЮ) и общего обслуживания в ряде других мест пребывания. |
| This data also enables the user to isolate and analyze factors affecting interest income and expenses; | Эта информация позволяет также выделить и проанализировать факторы, оказывающие влияние на процентные доходы и расходы; |
| However, operating expenses excluded direct and indirect costs incurred by the Organization in providing and maintaining the facilities (space, utilities, major equipment). | Однако в оперативные расходы не были включены прямые и косвенные издержки, которые несет Организация в связи с предоставлением и эксплуатацией средств обслуживания (помещений, коммунальных услуг, основного оборудования). |
| Most victims of domestic violence do not have alternative accommodation, an independent means of livelihood or the means to meet the expenses of legal proceedings. | Большинство жертв бытового насилия не имеют альтернативного жилья, собственных средств существования или же не могут покрыть расходы, связанные с судопроизводством. |
| Experts payroll and other field expenses Miscellaneous | Оклады экспертов и другие расходы на местах |
| B. Administrative expenses: revised estimates for | В. Административные расходы: пересмотренная смета на |
| Special expenses (Part X section 30) | Специальные расходы (часть Х, раздел 30) |