Associated costs include items pertaining to various United Nations departments, such as additional operating expenses for security, archival storage and furniture. |
В сопутствующие издержки включаются статьи расходов, относящиеся к различным департаментам Организации Объединенных Наций, такие как дополнительные оперативные расходы на обеспечение безопасности, хранение архивов и мебель. |
In addition, the arbitrator would be reimbursed for expenses reasonably incurred by him or her in connection with the case. |
Кроме того, арбитру возмещаются расходы, обоснованно понесенные им/ею в связи с разбором дела. |
Case specific expenses for the neutral entity will be paid individually by the United Nations entity involved in the arbitration. |
Расходы нейтрального органа по конкретным делам будут компенсироваться в индивидуальном порядке подразделением Организации Объединенных Наций, задействованным в арбитраже. |
In the case of the Russian Federation, eight claims were found to have exceeded the maximum admissible expenses. |
В случае с Российской Федерацией было установлено, что максимально допустимые расходы были превышены в восьми требованиях. |
All expenses relating to the competition are covered by the Trust Fund. |
Расходы, связанные с проведением конкурса, покрываются из средств Целевого фонда. |
Those expenses, it was added, were particularly onerous on small and medium-sized enterprises. |
Было также отмечено, что эти расходы особенно обременительны для малых и средних предприятий. |
This reflects the activities of the Department of Peacekeeping Operations and any other expenses incurred in support of those activities. |
Эта категория включает деятельность Департамента операций по поддержанию мира и любые другие расходы, направленные на поддержку этой деятельности. |
Total expenses by organization (2006-2011) |
Совокупные расходы в разбивке по организациям (2006 - 2011 годы) |
General average shall include only such damages, losses and expenses which are direct consequences of a general average act. |
В общую аварию включаются только такие убытки, потери и расходы, которые являются прямым следствием акта общей аварии. |
Compensation shall be payable for such expenses if a laden vessel has to return to the port of loading. |
Аналогичные расходы подлежат возмещению, если судно с грузом вынуждено вернуться в порт погрузки. |
Financial expenses increased by up to 64 per cent due to inexplicable financial costs from banks and traders. |
Расходы увеличились на 64 процента в связи с необъяснимыми финансовыми сборами банков и трейдеров. |
As a result, the fees were far above the existing maximum admissible expenses. |
В результате плата намного превышает установленные максимально допустимые расходы. |
Expenditure for such benefits was reported annually as part of the administrative expenses of the Fund. |
Расходы на оплату таких пособий ежегодно указывались как часть административных расходов Фонда. |
Education grant expenses processed for Court staff members |
Расходы на выплату сотрудникам Суда субсидий на образование в соответствии с обработанными заявлениями |
The working group supports the requested audit costs. Pension Board expenses |
Рабочая группа согласна с предложением, касающимся суммы, испрашиваемой на ревизионные расходы. |
The administrative expenses amounted to $74.61 million. |
Административные расходы составили 74,61 млн. долл. США. |
Related expenses are included in the following year's national budget and shared among household applicants and central and local governments. |
Сопутствующие расходы включаются в национальный бюджет на следующий год и распределяются между заявителями из числа домохозяйств и центральными и местными органами власти. |
The statement reports actual revenue and expenses against the Executive Board-approved management budget covering UNOPS administrative costs for the biennium 2012-2013. |
В этой ведомости указываются фактические поступления и расходы в сопоставлении с утвержденным Исполнительным советом управленческим бюджетом, охватывающим административные расходы ЮНОПС на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Incurring expenses prior to the receipt of funds is permitted only if specified risk management criteria with regard to the obligor are met. |
Производить расходы до получения средств разрешается только в том случае, если данный дебитор удовлетворяет конкретно оговоренным критериям регулирования риска. |
Implementing partner expenses by rights group across pillars are shown in the table below. |
Расходы партнеров по осуществлению с разбивкой по правозащитным группам в рамках компонентов представлены в таблице ниже. |
The most visible increase concerned activities funded by earmarked resources, with co-financing activity expenses increasing by $62.9 million. |
Наиболее заметное увеличение произошло по линии деятельности, финансируемой из целевых ресурсов, причем расходы по линии совместного финансирования выросли на 62,9 млн. долл. США. |
Job creation in Africa also remained weak and energy expenses consumed a significant portion of available financial resources. |
Создание рабочих мест в Африке по-прежнему является слабым, а расходы на энергетические ресурсы отнимают значительную долю имеющихся финансовых ресурсов. |
Most of the ITU regular budget revenues and expenses are budgeted and incurred in Swiss francs. |
Поступления и расходы МСЭ по регулярному бюджету преимущественно отражаются в смете и деноминированы в швейцарских франках. |
Programme expenses 2012 under priority area 1 |
Расходы по программам в приоритетной области 1 за 2012 год |
These expenses are fixed on the date of their occurrence separately for each consignment and are confirmed by the relevant documents. |
Данные расходы устанавливаются на дату их возникновения отдельно для каждой отправки и подтверждаются соответствующими документами. |