For 1994, all administrative expenses and training programmes are expected to be covered by voluntary contributions, special-purpose grants, executing agency overheads and royalties. |
В 1994 году все административные расходы и учебные программы ожидается покрыть за счет добровольных взносов, специальных субсидий, ассигнований на накладные расходы учреждений-исполнителей и гонораров. |
Discovering that the scholarship would not cover enough of his expenses, he decided to leave, and work for a year to earn some money. |
В день своего прибытия в колледж он узнал, что его актёрская стипендия не покрывает расходы на проживание и учёбу, и решил уйти, чтобы в течение года заработать денег. |
Also in this case, the additional charges and expenses occasioned are the responsibility of the shipper or the consignee, subject to cases of general average. |
В этом случае дополнительные расходы и издержки также относятся на счет грузоотправителя или грузополучателя, если речь не идет об общей аварии. |
The CSSA includes special grants to cover costs such as rent, school fees and other educational expenses, medically recommended diets, glasses, dentures and burials. |
СВСО предусматривает специальные выплаты для покрытия расходов, таких, как арендная плата, школьные сборы и другие расходы на цели образования, рекомендуемые по медицинским соображениям режимы питания, приобретение очков, зубное протезирование и погребение. |
We handle any expenses that we might have, and then we get one third of any recovery. |
Мы оплатим все ваши расходы, а потом получим треть того, что вам выплатят. |
Additional expenses borne by the Government in preparing |
Дополнительные расходы правительств, связанные с подготовкой |
The Committee also believes that expenses in this regard could be minimized if an attempt is made to complete the work earlier than the end of May 1994. |
Комитет считает также, что эти расходы можно свести к минимуму, если попытаться завершить работу не в конце мая 1994 года, а раньше. |
UNOPS will reimburse UNDP field offices for expenses incurred in providing support in the implementation of projects financed from cost-sharing contributions and management service agreements. |
УОП ООН будет возмещать отделениям ПРООН на местах их расходы, понесенные в связи с оказанием поддержки при осуществлении проектов, финансируемых на основе совместного несения расходов, а также в контексте соглашений об управленческом обслуживании. |
A daily allowance for incidental expenses is paid to all military personnel at a rate of $1.28 per person per day, payable in local currency. |
Суточное денежное довольствие на карманные расходы выплачивается всем военнослужащим из расчета 1,28 долл. США на человека в день в местной валюте. |
Additional expenses for pensions of persons living in the |
Дополнительные расходы на выплату пенсий лицам, |
With the exception of salaries, other mission-related expenses of the team are to be paid by the United Nations. |
За исключением окладов, другие связанные с этой миссией расходы группы будут оплачены Организацией Объединенных Наций. |
Since Liechtenstein became a member of the United Nations in 1990 the expenses for peace-keeping operations have increased dramatically. |
С тех пор как в 1990 году Лихтенштейн стал членом Организации Объединенных Наций, расходы на операции по поддержанию мира резко возросли. |
For several items such as non-wood forest products, marketing expenses are important cost elements because of the relatively small volume of trade. |
Для некоторых товаров, например недревесных видов лесопродукции, расходы на маркетинг являются важным компонентом себестоимости ввиду относительно небольших объемов торговли. |
In the case of importers, risk management can also help to make financing more viable, because it helps companies to budget their expenses properly. |
Что касается импортеров, то и в этом случае управление рисками также может способствовать повышению надежности финансирования, поскольку оно помогает компаниям должным образом планировать свои расходы. |
These expenses appear under the subprogramme "Combatting desertification, particularly in Africa", in the section of the budget covering DPCSD. |
Эти расходы включены в подпрограмму "Борьба с опустыниванием, особенно в Африке" в разделе бюджета, предназначенного для ДКПУР. |
Length limitations on summaries would present fewer problems and are probably worthy of consideration, particularly since they might reduce expenses if translations were employed. |
Установление ограничений объема резюме было бы сопряжено с меньшими трудностями, поэтому, вероятно, данный вопрос целесообразно рассмотреть, особенно ввиду того, что при необходимости перевода их использование позволило бы сократить расходы. |
In summary, the administrative expenses of the secretariat of the Authority in 1996 are estimated to be $1,337,900, as shown in table 2. |
В целом административные расходы секретариата Органа в 1996 году составят по смете 1337900 долл. США, как это показано в таблице 2. |
He stressed the legal obligation of Member States to bear the expenses of the Organization, as apportioned by the General Assembly, and to pay their assessed contributions in full and on time. |
Он подчеркивает юридическое обязательство государств-членов нести расходы Организации, распределяемые Генеральной Ассамблеей, и полностью и своевременно уплачивать свои начисленные взносы. |
Consequently, the authority of the sector administrators was limited to minor sundry expenses of less than $100 per transaction. |
Поэтому руководители секторов были уполномочены санкционировать только разного рода мелкие расходы в размере менее 100 долл. США на каждую финансовую сделку. |
The expenses for the participation of representatives of countries in transition have been covered by voluntary contributions from several countries and the European Community. |
Расходы, связанные с участием представителей стран с переходной экономикой, покрываются за счет добровольных взносов нескольких стран и Европейского сообщества. |
Those converted into United States dollars from other currencies had only 2.9 per cent in excess of the maximum admissible expenses level. |
Расходы, понесенные в других валютах и пересчитанные в доллары США, превысили уровень максимально допустимых расходов лишь в 2,9 процента случаев. |
Despite those increases, FICSA expected that during the next two years there would still be a considerable number of claims that exceeded the new proposed maximum admissible expenses levels. |
Несмотря на это повышение, ФАМГС ожидает, что в течение следующих двух лет число заявлений, в которых указываемые расходы будут превышать новый предлагаемый уровень максимально допустимых расходов, будет по-прежнему значительным. |
The Commission noted that CCAQ had identified seven currency areas where the percentage of education grant claims exceeded maximum admissible expenses levels by more than 5 per cent. |
Комиссия отметила, что ККАВ определил семь валютных зон, по которым в части заявления о предоставлении субсидии на образование указанные в них расходы превышали уровень максимально допустимых расходов более чем на 5 процентов. |
The six delegations continued to hold the view that the outstanding troop costs for the period prior to 16 June 1993 represented legitimate peace-keeping expenses which the Organization had undertaken to reimburse. |
Делегации этих шести стран по-прежнему придерживаются той точки зрения, что неоплаченные расходы на содержание воинских контингентов за период до 16 июня 1993 года представляют собой законные издержки в связи с деятельностью по поддержанию мира, которые Организация обязалась возместить. |
The State defrays, in full or in part, the living expenses of citizens in need of financial assistance during the period of their education. |
Гражданам, нуждающимся в социальной помощи, государство полностью или частично оплачивает расходы на их содержание в период получения ими образования. |