Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
The fact is that assessment of food requirements representing only 34.5 per cent of the poverty line amount shows that food expenses account to a large extent for essential needs. Дело заключается в том, что поскольку оценка потребностей в продовольствии представляет собой лишь 34,5% суммы, определяющей черту бедности, то это указывает на то, что расходы на продовольствие в основном покрывают самые необходимые потребности.
Any person who has failed to complete primary education for any reason can receive this kind of compulsory education in designated primary schools by taking exams and paying minimum expenses. Любое лицо, которое по каким-либо причинам не завершило начальное образование, может получить такое обязательное образование в назначенных начальных школах, сдав экзамены и оплатив минимальные расходы.
While reaffirming that Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization, he acknowledged that some of them might temporarily be unable to fulfil their commitments on account of genuine economic difficulties. Признавая, что государства-члены несут уставное обязательство оплачивать расходы Организации, он в то же время признает, что некоторые из них могут оказаться временно не в состоянии выполнять свои обязательства по причине подлинных экономических трудностей.
The low turnout could be explained by the limited financial resources of most NGOs, given the expenses that two weeks attending the Working Group's session in Geneva entailed. Слабое участие можно объяснить ограниченными финансовыми ресурсами большинства НПО, учитывая те расходы, которые возникают в связи с участием в сессии Рабочей группы продолжительностью в две недели.
They note that interest expenses paid by farmers includes this premium and that, therefore, charging the full amount of interest payment against current revenue would be inappropriate. Они отмечают, что расходы, связанные с процентными платежами фермеров, включают эту надбавку; поэтому покрытие всей суммы процентных платежей за счет текущих доходов было бы неоправданным.
He also claims adequate compensation for the loss suffered in terms of career opportunities, salary and pension befits, as well as for his legal expenses. Он также требует надлежащую компенсацию за понесенные им потери в отношении возможностей карьерного роста, зарплаты и пенсионных льгот, а также за юридические расходы.
Human rights: travel, per diem and terminal expenses Права человека: путевые расходы, суточные и путевые расходы по прибытии и отбытии
It also covers the cost of the publications of the Court, the acquisition of supplies and equipment and general operating expenses. Из них также финансируются расходы на публикации Суда, расходы на приобретение предметов снабжения и оборудования и общие оперативные расходы.
That problem applies also to the contributions to other organizations, like funds and programmes, since information available does not distinguish between resources for administrative expenses and resources for programme activities. Эта проблема в равной мере относится и ко взносам в другие организации, такие, как фонды и программы, поскольку имеющаяся информация не дает возможности проводить различие между ресурсами на административные расходы и ресурсами на программную деятельность.
It was aware that several years would be needed to perfect this method of budgeting, but in the long run it would make it possible to rationalize expenses and more effectively monitor the quality of results obtained by the Organization. Она сознает, что потребуется, возможно, несколько лет, чтобы доработать этот метод составления бюджета, но думает, что со временем он позволит рационализировать расходы и осуществлять более качественный контроль за результатами, достигаемыми Организацией.
It is further estimated that the costs of medical assistance, infrastructure-building, investigation and other expenses incurred as a result of road accidents amount to between 1 per cent and 3 per cent of a country's gross national product. По оценкам, расходы на оказание медицинской помощи, создание инфраструктуры, проведение расследований и сопутствующие расходы в результате дорожно-транс-портных происшествий составляют примерно от 1 до 3 процентов валового национального продукта страны.
If these expenses are incurred by the secured creditor, it has the right to be reimbursed by the grantor whose obligation to reimburse is secured by the security right. Если такие расходы несет обеспеченный кредитор, то он имеет право на их возмещение предоставившим обеспечение лицом, обязательство которого по их возмещению гарантируется обеспечительным правом.
The operation and maintenance expenses: 54.407.668 BAM or 19,85% of the total budget, расходы по эксплуатации и техническому обслуживанию: 54407668 боснийских марок, или 19,85 процента от общего объема бюджета,
The cost of $270 per day for each cell includes the provision of detention guards, detainee accommodations, meals of detainees, laundry, other living expenses and basic medical care. Стоимость содержания в расчете на одну камеру в размере 270 долл. США в день включает услуги охранников, обеспечение жилья и питания лиц, содержащихся под стражей, прачечные услуги, прочие расходы на проживание и основное медицинское обслуживание.
At UNDP, in addition, a universal rate of DSA and a special rate of terminal expenses are paid (see annex 7). Кроме того, в ПРООН по единообразной ставке выплачиваются суточные, а по специальной ставке - расходы на проезд в аэропорт (см. приложение 7).
Since the commencement of the successful restructuration process of UNITAR, begun in the early 1990s, the expenses of UNITAR have been met in full, without any subsidy from the UN Regular Budget. С того момента как в начале 90х годов ЮНИТАР приступил к успешному осуществлению процесса реорганизации, его расходы полностью покрываются без какой-либо субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
By adopting resolution 61/237, on the scale of assessments for the period 2007 to 2009, the Assembly has reaffirmed that the principle of capacity to pay remains the fundamental criterion in determining how the expenses of the Organization should be apportioned among its Member States. Приняв резолюцию 61/237 по вопросу о шкале взносов на период 2007 - 2009 годов, Ассамблея подтвердила, что принцип платежеспособности остается основополагающим критерием в определении того, каким образом расходы Организации должны распределяться между ее государствами-членами.
Some administrative expenses of the Fund are borne by the United Nations, as the Fund's secretariat also acts as the United Nations Staff Pension Committee. Некоторые административные расходы Фонда покрываются Организацией Объединенных Наций, поскольку секретариат Фонда также выполняет функции Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций.
Those expenses could have been reduced substantially with proper planning and judicious implementation of General Assembly resolution 57/270 B, particularly its provisions that emphasized making use of existing United Nations mechanisms. Эти расходы можно было бы значительно снизить путем надлежащего планирования и разумного осуществления резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, особенно тех ее положений, в которых подчеркивается необходимость использования существующих механизмов Организации Объединенных Наций.
The average newcomer, with a wife and two children, receives an "absorption basket", with a value of $10,000, for living expenses during their first six months in the country. Среднестатистический приезжий, с женой и двумя детьми, получает «пакет абсорбции», равный примерно 10000 долл. США на расходы в течение первых шести месяцев проживания в стране.
My delegation would like to stress the importance of making voluntary contributions to the Secretary-General's Trust Fund in order to help countries bear the expenses of the cases that they have brought before the Court. Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность внесения добровольных взносов в Целевой фонд Генерального секретаря с целью оказания помощи тем странам, которые несут расходы, связанные с производством дел, вынесенных ими на рассмотрение Суда.
Site manager's expenses due to interruption in work for the period 27 August to 3,188 30 September 1990 Расходы руководителя объекта в связи с приостановлением работы в период с 27 августа по 30 сентября 1990 года
a) expenses not permanently saved, but deferred (such as delaying a child inoculation programme for measles); and а) расходы были не окончательно сэкономлены, а отсрочены (например, отсрочка программы иммунизации детей от кори); и
Thus the total of these normal maintenance expenses for the claim period should be deducted from the amounts claimed for damage to plant and equipment. С учетом этого из заявленных потерь в связи с ущербом машинам и оборудованию следует вычесть расходы по проведению обычного эксплуатационно-технического обслуживания в течение периода претензии.
Engineering Projects must demonstrate that the alleged repatriation expenses were in excess of the costs which it would otherwise have had to incur. Корпорация "Инжиниринг проджектс" должна доказать, что заявленные в претензии расходы на репатриацию превысили расходы, которые она понесла бы в любом случае.