| Hotel, food and other expenses (total) | Проживание, питание и другие расходы (всего) |
| The Congo Desk's contribution to Rwanda's military expenses would therefore have been in the order of $320 million. | Таким образом, вклад Конголезского отдела в военные расходы Руанды должен составлять порядка 320 млн. долл. США. |
| (b) Make payments in foreign cash currency for business trip expenses, for export abroad; | Ь) выплачены наличной иностранной валютой на командировочные расходы для вывоза за границу; |
| Having regard to the foregoing, the Panel determines that the expenses were incurred specifically to enable the claimant to fulfil his contractual obligations and are therefore compensable. | Учитывая вышеизложенное, Группа постановляет, что эти расходы были понесены непосредственно с целью позволить заявителю выполнить свои договорные обязательства и, следовательно, подлежат компенсации. |
| (a) Evacuation and repair expenses | а) Расходы на эвакуацию и ремонт |
| (c) "General common company's expenses" | с) "Общие расходы" компании |
| (c) Temporary import guarantees expenses | с) Расходы на временные импортные гарантии |
| Increased costs (Kuwait): Administrative expenses | Рост издержек (Кувейт): Адм. расходы |
| These expenses include costs of the seventh leg of the expedition, which were incurred after the field research activities had already been completed. | Такие расходы включают расходы на седьмой переход судна, которые были понесены после завершения научно-исследовательской работы на месте. |
| However, Minimax did not provide any actual receipts or bills for its expenses or evidence proving payment of the amounts claimed. | В то же время "Минимакс" не представила никаких квитанций или счетов, подтверждающих ее расходы или факт уплаты заявленных сумм. |
| The Committee authorized the secretariat to incur in 2003 all additional expenses as proposed in the report of the Committee. | Комитет утвердил все дополнительные расходы секретариата на 2003 год, как это было предложено в докладе Комитету. |
| The Claimant asserts that the housemaids were repatriated for humanitarian reasons and only the Claimant was in a position to pay for their repatriation expenses. | Заявитель утверждает, что служанки были репатриированы по гуманитарным соображениям и только заявитель был в состоянии оплатить расходы на их репатриацию. |
| The Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna will cover travelling expenses for developing countries that would like to be observers at its meetings. | Комиссия по сохранению южного синего тунца будет оплачивать путевые расходы развивающихся стран, которые выражают желание присутствовать на ее совещаниях в качестве наблюдателей. |
| Inasmuch as this portion of the claim represents expenses not actually incurred, the Panel awards no compensation. | Поскольку в этой части претензии отражены фактически не понесенные расходы, Группа компенсации не присуждает. |
| Despite its promises, the International Criminal Tribunal for Rwanda refuses to reimburse witnesses for the expenses they incur or for loss of income during their visits to Arusha. | Несмотря на свои обещания, Международный уголовный трибунал по Руанде отказывается возместить свидетелям понесенные ими расходы и упущенную выгоду в связи с их пребыванием в Аруше, хотя ранее такая компенсация была им обещана. |
| The "other expenses" relate mainly to the costs associated with one of Atkins' employees and his wife. | "Прочие издержки" включают в себя главным образом расходы, возникшие в связи с одним из сотрудников компании "Аткинс" и его супругой. |
| The expenses sought are for personnel and operating costs, equipment and the contribution to IMO. | Испрашивается компенсация за расходы на рабочую силу и работы, оборудование и взнос в пользу ИМО. |
| The expenses are for the travel of personnel from NOAA's Air Resources Laboratory and for communication, equipment and rental costs. | К компенсации предъявлены путевые расходы сотрудников лаборатории воздушных ресурсов НОАА, а также расходы на связь, оборудование и аренду. |
| The expenses are for travel, contracts for data management and chemical analysis, and the purchase and rental of equipment and supplies. | Испрашиваются путевые расходы, стоимость контрактов на обработку данных и химические анализы и покупку и аренду оборудования и принадлежностей. |
| (b) Business development expenses - works in Ankara before going to Kuwait | Ь) Расходы на коммерческое развитие - работы, выполненные в Анкаре до отправки сотрудников в Кувейт |
| The Centre shall have the right to pay travel and other expenses in foreign currency to its staff members who travel abroad. | Центр имеет право оплачивать командировочные и иные расходы своим сотрудникам, выезжающим в зарубежные страны, в иностранной валюте. |
| Those who are refused entry or expelled may be given some money for living expenses in connection with the journey home. | Иностранцам, которым отказано во въезде или которых высылают из страны, может быть выдана некая сумма на повседневные расходы в связи с их отъездом на родину. |
| Painting/repainting expenses incurred after 1 July 2001 will be reimbursed using the standard rates of painting/repainting for major equipment authorized in the MOU. | Расходы по покраске/перекраске, произведенные после 1 июля 2001 года, возмещаются по стандартным ставкам расходов на покраску/перекраску основного имущества, утвержденного в МОВ. |
| With respect to direct taxes, there is a special allowance or deduction for extraordinary expenses relating to the "material aid" that partners must give each other. | На уровне прямых налогов введена специальная скидка на дополнительные расходы по оказанию материальной помощи, которую партнеры обязаны оказывать друг другу. |
| According to estimates made by economic experts, at the beginning of the 1990s these expenses amounted to additional 2.0 per cent of the national income. | По оценкам экономических экспертов, в начале 90х годов эти расходы составляли дополнительно 2,0 процента от национального дохода. |