A computation base has been derived from the total regular budget amount by deducting certain elements (maintenance/construction, staff assessment and special expenses). |
База расчетов определяется как общие расходы по регулярному бюджету за вычетом определенных элементов (ремонт/строительство, налогообложение персонала и специальные расходы). |
MBP will not bear any transaction expenses incurred in connection with the payment of the Participant's Fee(s). |
ПМБ не несет расходы, связанные перечислением денежных средств Участникам. |
If local interment is elected, reasonable expenses incurred for the interment may be reimbursed. |
Эти расходы включают разумную стоимость подготовки тела покойного. |
The contractor reported a total expenditure of ¥1,525,534 under the heads of personnel and miscellaneous expenses, with no breakdown. |
Контрактор сообщил об общих расходах в размере 1525534 иены по статьям «Расходы по персоналу» и «Прочие расходы» без какой-либо разбивки. |
Civil servants who are ill are normally entitled to reimbursement of medical fees and expenses directly connected with the illness. |
Как правило, заболевшему государственному служащему возмещаются расходы на оплату услуг врачей и расходы, непосредственно связанные с его заболеванием. |
Taxpayers may also deduct all expenses incurred for the treatment of their children in a Government-approved medical establishment, including medicine prescribed by a physician, and contributions for voluntary health insurance agreements. |
Налогоплательщики также имеют право на социальный налоговый вычет на все расходы на лечение детей в медицинских учреждениях (согласно списку, одобренному Правительством Российской Федерации), включая расходы на лекарства, прописанные врачом, и взносы по договорам добровольного медицинского страхования. |
They also pointed out that expenses relating to the recruitment of private contractors are significantly lower than the salary, training and common staff costs for United Nations employees. |
Было также отмечено, что расходы, связанные с наймом частных подрядчиков, значительно ниже, чем расходы на выплату окладов, обучение и оплату общих расходов по персоналу, возникающие в случае привлечения ооновских сотрудников. |
The second option, which also included an annual week-long mission of on-site visits by two members and associated expenses, would cost $929,364. |
Расходы на вторую альтернативу, которая включает также одну поездку на места в год в течение одной недели группой в составе двух членов и связанные с этим расходы, составили бы 929364 долл. США. |
The Consortium states that for 1989-1992, Spie Batignolles and its wholly-owned subsidiary Abay Engineering had "group-wide overheads (head office general expenses)" averaging 9.84 per cent. |
Консорциум заявляет, что в период 19891992 годов компания "Спие Батиноль" и полностью принадлежащий ей филиал "Абэй инжиниринг" несли "общефирменные накладные расходы (общие расходы головного офиса)", составлявшие в среднем 9,84%. |
Two other programme support elements related to the economic commissions and UNCTAD, namely conference services and general operating expenses, are dealt with separately in the present report. |
Еще два элемента расходов по вспомогательному обслуживанию программ, связанные с экономическими комиссиями и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), а именно расходы на конференционное обслуживание и общие оперативные расходы, рассматриваются в настоящем докладе отдельно. |
Education, from kindergarten to tertiary schooling, remains free of all tuition fees, with the Government further shouldering accommodation and other expenses in the higher institutions of learning. |
Образование, начиная с детского сада и заканчивая высшими учебными заведениями, остается полностью бесплатным; помимо этого правительство берет на себя расходы, связанные с проживанием студентов высших учебных заведений, а также другие соответствующие расходы. |
Art 31 of the income tax law states that bribes or similar expenses cannot, under any circumstances, be deductible. |
Статья 31 Закона о подоходном налоге гласит, что расходы на подкуп или аналогичные расходы ни при каких обстоятельствах не подлежат вычету из налогообложения. |
Reductions in resources available to cover representational expenses would affect the extent to which senior-level staff would be able to discharge their representational functions. |
Сокращение ресурсов, выделяемых на представительские расходы, повлияет на объем представительских функций, выполняемых старшими сотрудниками. |
The PFP expenses that fall under the development effectiveness and management categories have been approved as part of the integrated budget submission to the Executive Board. |
Расходы ОСЧСМР по обеспечению эффективности развития и управлению были одобрены в ходе представления Исполнительному совету единого бюджета. |
You've got inspections, auctions, transport - all of these are expenses which would cut deeply into your payout. |
Инспекции, аукционы, транспортировка - все эти расходы значительно снизили бы прибыль. |
Lehman's failure also caused a collapse in the commercial paper market, which many companies depend on... to pay for operating expenses, such as payroll. |
Ѕанкротство Ћеман также вызвало коллапс на вексельном рынке, от которого завис€т многие фирмы, чтобы оплачивать текущие расходы. |
Also, Mrs Jaeckel, it appears I might be... looking at some extra expenses this month and may need to adjust my compensation. |
Миссис Джекель, в этом месяце меня ждут непредвиденные расходы, поэтому, возможно, придется повысить мою долю. |
General operating expenses, supplies and equipment requirements for the United Nations Administrative Tribunal Administrative Office 8.2 |
Общие оперативные расходы, предметы снабжения и потребности в оборудовании для Административной канцелярии АТООН |
Of such amount, US$7,001 represents office expenses including postage, telephone and supplies, and US$14,409 represents professional expenses including legal, accounting and consulting fees.. |
Из этой суммы 7001 долл. США представляет собой расходы, связанные с содержанием конторы, включая почтовые услуги, телефонную связь и снабжение, а 14409 долл. США - затраты на профессиональные услуги, включая юридическую помощь, оплату бухгалтерских и консультативных услуг. |
Following the incident, Mr. Gaziev agreed to pay Ms. Boichenko $US60 as a compensation for dental expenses arising from the beatings. |
Автор вмешался. США в качестве компенсации за те расходы на услуги дантиста, которые были связаны с избиением. |
The claimant stated that it incurred certain expenses and experienced lost production time as a result of its efforts to remove the iron from the shipment of grain. |
Заявитель сообщил, что он понес некоторые расходы и потерял время, пытаяясь удалить ржавчину. |
In accordance with Article 17 of the Charter, the expenses of the Organization should be borne by the Member States as apportioned by the General Assembly. |
В соответствии со статьей 17 Устава члены Организации несут ее расходы по распределению, устанавливаемому Генеральной Ассамблеей. |
Primorje seeks compensation of USD 21,743 for asserted unamortised expenses of its managing board in Baghdad and an "international translator". |
США за заявленные неамортизированные расходы на ее офис в Багдаде и на услуги "международного переводчика". |
All expenses of regarding the stay of a group, including accommodation to hotels provided by the organisation committee, will be incurred by the participants themselves. |
Все расходы по пребыванию на конкурсе участники осуществляют за свой счёт в предложенных оргкомитетом конкурса отелях. |
If the product should have a manufacture defect, Tres Tintas BCN will run with the return shipping expenses. |
Если продукт имеет фабричный брак, Tres Tintas BCN оплатят расходы, связанные с его возвратом. |