Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
They noted the absence of a formal and permanent scale of assessments for peacekeeping operations, even though such expenses were apportioned pursuant to Article 17 of the Charter and peacekeeping arrears fell under the provisions of Article 19. Они отметили отсутствие официальной и постоянной шкалы взносов для операций по поддержанию мира, хотя такие расходы и распределяются в соответствии со статьей 17 Устава, а положения статьи 19 распространяются и на задолженность по взносам на операции по поддержанию мира.
Net income covered all expenses with some difficulty in 40.7 per cent of cases; in every fourth household with difficulty (26.2 per cent), in every fifth with great difficulty and in every ninth income was sufficient. Чистый доход с некоторыми трудностями позволял покрывать все расходы в 40,7% семей; у каждого четвертого домашнего хозяйства это вызывало трудности (26,2%), у каждого пятого - серьезные трудности, а доход каждого девятого был достаточным.
The Committee is concerned that CSSA recipients are not granted reimbursement for expenses for traditional medicine, given the fact that Hong Kong residents frequently use traditional medicine and that Hong Kong courts grant such reimbursements in civil liability actions. Комитет обеспокоен тем, что бенефициарам СВСО не компенсируются расходы на традиционную медицину, принимая во внимание, что жители Гонконга часто используют традиционную медицину и суды Гонконга предоставляют такую компенсацию по гражданским искам.
All expenses on payment of compensations to families with children are covered from the funds available in the state budget for social insurance and from the funds available in the state budget for uninsured persons. Все расходы, связанные с выплатой пособий семьям с детьми, покрываются за счет государственных ассигнований, на социальное страхование и за счет средств государственного бюджета, выделяемых для защиты незастрахованных граждан.
any other additional costs and liabilities, such as costs of delivery, insurance, expenses, etc., and for whose account these will be; любые другие дополнительные издержки и обязательства, такие, как издержки на доставку, страхование, прочие расходы и т.д., с указанием того, на чей счет они будут отнесены;
The last sentence of paragraph 8 should read: "In this case, the additional charges and expenses, with the exception of general average, are also the responsibility of the shipper or the consignee." Предлагается следующее окончание пункта 8: «В этом случае дополнительные расходы и издержки, исключая общую аварию, также относятся на счет грузоотправителя или грузополучателя».
The Organization and the Court further agree that costs and expenses resulting from their cooperation or from the provision of services pursuant to this Agreement shall be the subject of a separate agreement between the Organization and the Court. Организация и Суд договариваются также о том, что расходы и издержки, связанные с их сотрудничеством или с оказанием услуг в соответствии с настоящим Соглашением, регулируются отдельным соглашением между Организацией и Судом.
Where a takeover right is given to a secured creditor against enforcement by a judgement creditor, States often require the secured creditor to exercise the right in a timely manner and to reimburse the judgement creditor for enforcement expenses incurred up to that moment. В тех случаях, когда обеспеченный кредитор имеет право вступать в процедуру принудительной реализации на место кредитора по суду, государства нередко требуют от обеспеченного кредитора осуществлять такое право в установленные сроки и возмещать кредитору по суду понесенные к тому моменту расходы на принудительную реализацию.
While the Panel was able to estimate that the claimants' compensable extraordinary expense losses occurred between 2 August 1990 and a particular date, it was not able to establish precise loss dates for each component of the compensable extraordinary expenses. Хотя Группа могла определить, что подлежащие компенсации чрезвычайные расходы заявителей имели место со 2 августа 1990 года по конкретную дату, она не могла установить точной даты потери по каждому элементу подлежащих компенсации чрезвычайных расходов.
The amounts shown in table 1 under programme and non-programme costs respectively, reflect the same proportion of the total cost of general operating expenses as the respective ratio of programme and non-programme costs bear to the computation base. Соответственно, указанная в таблице 1 разбивка всей суммы общих оперативных расходов на программные и непрограммные расходы аналогична соответствующему соотношению общей суммы программных и непрограммных расходов в базе расчетов.
As laid down in article 8, deportation is characterized by two different phases, the expenses of which shall be borne by two different subjects: Согласно статье 8, депортация осуществляется в два различных этапа, и связанные с ними расходы должны нести два разных субъекта:
(a) The escorting of the foreign prisoner to the border falls within the competence of the law enforcement agencies and therefore expenses shall be borne by the judicial authorities; а) за сопровождение заключенного иностранца до границы ответственность несут правоохранительные органы, и поэтому расходы в этой связи должны нести судебные органы;
As a result, exporters face paying the cost of adjustments to different markets and the expenses for testing and inspection, depending on the final destinations of their exports; В результате этого экспортерам приходится оплачивать расходы по адаптации к разным рынкам, а также расходы на проверки и инспекции, в зависимости от конечных пунктов назначения их экспортной продукции;
that, in order to provide interpretation services for meetings of regional groupings of Member States on a more predictable basis, the corresponding expenses should be included in the programme budget for the biennium 2004-2005. Он одобряет мнение Генерального секретаря о том, что для обеспечения устным переводом заседаний региональных групп государств-членов на более предсказуемой основе следует включить соответствующие расходы в бюджет по программам на 2004-2005 годы.
Meeting the demands of the media and providing adequate security placed a great burden on the Court's resources, and it is now clear that the Court will require additional funds to cover its expenses for the 2004-2005 biennium. Удовлетворение потребностей средств массовой информации и обеспечение должного уровня безопасности в значительной степени истощили наши ресурсы, и теперь очевидно, что Суду потребуются дополнительные средства, чтобы покрыть расходы на двухгодичный период 2004 -
Ansaldo stated that the percentage used to calculate "non-attained profits" was 10 per cent. Ansaldo also stated that the same procedure which was used to calculate "non-effected contribution to general expenses" was also used to calculate "non-attained profits". "Ансальдо" пояснила, что для расчета "нереализованной прибыли" был использован показатель в 10%. "Ансальдо" также сообщила, что расчет "нереализованной прибыли" производился по той же формуле, которая использовалась для расчета "не осуществленного вклада в общие расходы".
Resources for implementing projects and programmes in the area of population, development and reproductive health are insufficient, but the Government is seeking to increase such resources in order to cover the expenses of implementing the aforesaid projects. У нас недостаточно ресурсов для осуществления проектов и программ в области народонаселения, развития и репродуктивного здравоохранения, но правительство старается увеличить эти ресурсы, с тем чтобы покрыть расходы по осуществлению вышеупомянутых проектов.
Invited Parties to finance the administrative expenses for operating the CDM, in particular to facilitate its prompt start, by making contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities, with the possibility of reimbursement upon request; а) призвала Стороны финансировать административные расходы, связанные с функционированием МЧР, и, в частности, для обеспечения возможности его оперативного введения в действие, путем внесения взносов в Целевой фонд РКИКООН для дополнительной деятельности с возможностью их возмещения при наличии соответствующей просьбы;
It follows that discretionary expenses, such as "comfort" dinners for the released hostages and their families, as in the claim under review, are not compensable. дискреционные расходы, как расходы на организацию "утешительных обедов" для освобожденных заложников и их семей, подобные отраженным в рассматриваемой претензии, компенсации не подлежат.
The implementation of the turnkey contract is expected to reduce the maintenance and replacement costs of equipment and aged fuel trucks, and eliminate the expenses associated with the transport of fuel by air to isolated locations (Kindu, Kalemie and Kananga). Благодаря этим контрактам «под ключ» предполагается сократить эксплуатационные расходы и расходы на замену оборудования и старых бензовозов, а также устранить расходы, связанные с авиаперевозкой топлива в отдаленные районы (Кинду, Калеми и Катанга).
There are other hidden costs, such as health insurance premiums and non-medical expenses, including transportation, child or elder care, housekeeping assistance, wigs, colostomy supplies and prostheses Существуют также и другие скрытые издержки, такие как страховые взносы и немедицинские расходы, включая расходы на транспорт, уход за детьми и престарелыми, помощь по дому, парики, колостомические пакеты и протезы.
Spouses have an alternative option to settle at their own discretion their property relations by contract, including regarding the rights to pre-matrimonial and matrimonial property, household expenses, the maintenance, the property consequences of a divorce and other property relations. У супругов есть альтернативная возможность по своему усмотрению урегулировать свои имущественные отношения с помощью договора, включая права на добрачную собственность и общую собственность супругов, семейные расходы, содержание, имущественные последствия развода и другие имущественные отношения.
By means of a policy whereby miscellaneous school fees and textbook fees are completely waived for students in rural compulsory education and boarding students are reimbursed for living expenses, the Government safeguards children's rights to receive a compulsory education. На основе политики, в соответствии с которой полностью отменяются различные сборы за обучение в школах и использование учебников для учащихся в рамках системы обязательного сельского образования, а расходы студентов на проживание в интернатах компенсируется, правительство обеспечивает права детей на получение обязательного образования.
Bankwatch Supported participation of the secretariat in a seminar on accountability mechanisms for environmental protection and human rights in international financial institution- and EU-funded projects, Budapest (travel, accommodation, terminal expenses) Содействие участию секретариата в семинаре по механизмам отчетности в отношении охраны окружающей среды и прав человека в рамках финансируемых международными финансовыми учреждениями и Европейским союзом проектов, Будапешт (проезд, размещение, дополнительные транспортные расходы)
In particular, although suppliers or contractors present their submissions at their own risk, and bear the related expenses, cancellation may give rise to liability towards suppliers or contractors whose submissions have been opened even in circumstances not covered by paragraph (3). В частности, хотя поставщики или подрядчики направляют представления на свой страх и риск и несут связанные с этим расходы, отмена закупок может привести к возникновению ответственности перед теми поставщиками или подрядчиками, представления которых были вскрыты, даже в обстоятельствах, не охватываемых пунктом З.