Document of the employer specifying the purpose of the travel and that travel, accommodation and repatriation expenses are covered by the company |
Документ от нанимателя с указанием цели поездки и подтверждением того, что расходы, связанные с поездкой, проживанием в стране и возвращением, будут покрываться компанией |
In addition to the removal expenses under this rule, the cost of transporting a privately owned automobile to one of the duty stations designated for that purpose may be partially reimbursed under conditions established by the Secretary-General. |
в дополнение к расходам на полный переезд, покрываемым в соответствии с настоящим правилом, могут частично возмещаться расходы на перевозку личного автомобиля в одно из определенных для этой цели мест службы на условиях, установленных Генеральным секретарем. |
(a) A decrease of $15,400 under executive direction and management owing to the reduced provision for general operating expenses and supplies and materials; |
а) сокращение расходов на 15400 долл. США по компоненту «Руководство и управление» в связи с сокращением ассигнований по статьям «Общие оперативные расходы» и «Принадлежности и материалы»; |
a Includes peacekeeping support account resources centrally administered by the Executive Office for general operating expenses, supplies and materials, and furniture and equipment for the Department of Management as a whole. |
а Включая средства на вспомогательном счете операций по поддержанию мира, которыми централизованно распоряжается Административная канцелярия по статьям «Общие оперативные расходы», «Принадлежности и материалы» и «Мебель и оборудование» в рамках Департамента по вопросам управления в целом. |
The voluntary cash contributions, together with the regular budget of the Office, will cover international travel of participants in workshops, training courses and meetings of experts as well as local expenses of the participants not covered by the host countries. |
Добровольные взносы наличными в дополнение к регулярному бюджету Управления позволяют покрывать путевые расходы участников практикумов, учебных курсов и заседаний экспертов, прибывающих из разных стран, а также расходы на нужды участников на местах, не покрываемые принимающими странами. |
Introducing staff-funded schemes for activities of the Organization mandated by the Assembly raises the possibility that in future, other "expenses" of the Organization that might be seen to benefit staff would be underwritten in whole or in part through a levy on staff members. |
Введение механизмов участия персонала в финансировании деятельности Организации, предусмотренной Ассамблеей, позволяет допустить возможность того, что в будущем и другие «расходы» Организации на деятельность, которая может быть расценена как отвечающая интересам персонала, будут полностью или частично покрываться за счет сборов с сотрудников. |
Fees and expenses of the arbitrators: In the Association's view, the existing system governing arbitrators' fees, as structured in article 39 of the existing Rules, is sufficient for purposes of preventing abuse and bad faith on the part of UNCITRAL arbitrators. |
Гонорары и расходы арбитров: По мнению Ассоциации, существующая система, регулирующая гонорары арбитров и структурно представленная в статье 39 действующего варианта Регламента ЮНСИТРАЛ волне достаточна для целей предотвращения злоупотреблений и недобросовестности со стороны арбитров, использующих этот Регламент. |
Typically, travel costs and per diem to attend the committee meetings and other relevant meetings are covered by the organizations, except at ICAO, where such expenses are paid for by the respective member's Government. |
Обычно путевые расходы и суточные в связи с участием в совещаниях комитетов и других соответствующих совещаниях покрываются организациями, за исключением ИКАО, где такие расходы покрываются правительством соответствующего государства-члена. |
In addition, the Ministry of Justice paid a total of NOK 194100 to the plaintiff's counsel, which partly covers the counsel's work on the case before the Committee (NOK 184100) and partly translation expenses (NOK 10000). |
Кроме того, Министерство юстиции выплатило 194100 норвежских крон адвокату истца, что частично покрывает работу адвоката по этому делу в Комитете (184100 норвежских крон) и частично покрывает расходы на перевод (10000 норвежских крон). |
Cuba was spending more than 50 per cent of the State budget on health care, education, welfare, social security and culture with educational expenses accounting for 19.4 per cent of the country's total expenditures in 2011. |
Куба тратит более 50 процентов государственного бюджета на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, социальное страхование и культуру, при этом расходы на образование в 2011 году составляют 19,4 процента всех расходов страны. |
Benin welcomed the increase in the rates of reimbursement for contingent-owned equipment and hoped that the rates of reimbursement to troop-contributing countries would also be increased; those rates should at the very least cover the expenses incurred by countries with limited resources. |
Бенин приветствует повышение коэффициентов возмещения за принадлежащее контингентам оборудование и надеется, что также будут повышены коэффициенты возмещения странам, предоставляющим войска; такие коэффициенты должны, по меньшей мере, покрывать расходы, которые несут страны с ограниченными ресурсами. |
The ongoing requirements primarily comprise other staff costs for press coverage of major meetings and events, contractual services for the production for television news and radio programmes, general operating expenses and furniture and equipment for the refurbishment of radio studios. |
Текущие потребности главным образом включают прочие расходы по персоналу для обеспечения информационного освещения основных заседаний и мероприятий, расходы на услуги по контрактам для целей подготовки телевизионных новостей и радиопрограмм, общие оперативные расходы и расходы на мебель и оборудование для переоборудования радиостудий. |
All participants are expected to pay for their own travel to and from Bratislava as well as their accommodation and living expenses. (Lunches will be hosted by the Slovak authorities.) |
Предполагается, что все участники оплатят свой проезд в Братиславу и обратно, а также проживание и связанные с этим расходы (обеды будут организованы соответствующими органами Словакии). |
It is intended to offset the operating expenses of the first three plenary meetings of the Compliance Committee and its first branch meeting, and the running costs of mobile information technology for sessions, from the funds available by the end of the biennium. |
Кроме того, за счет средств, имеющихся на конец двухгодичного периода, предполагается покрыть оперативные расходы, связанные с первыми тремя пленарными совещаниями Комитета по соблюдению и первыми совещаниями его подразделений, а также текущие расходы, связанные с мобильными системами информационной технологии, которые используются на сессиях. |
In Brazil, subsequent costs that cannot be capitalized as items of property, plant and equipment are recorded as deferred expenses and must be amortized over a period of 10 years in accordance with corporate law or within 5 years according to tax legislation. |
В Бразилии же последующие расходы не могут быть капитализированы как элементы основных средств и учитываются как отложенные расходы и должны быть списаны за десятилетний период в соответствии с законом о компаниях и пятилетний период в соответствии с налоговым законодательством. |
14.3 Included in the supplier accounts payable is the amount of $11.2 million already paid to suppliers and reported under the title "Prepaid expenses and advances to suppliers" shown on the assets side of the balance sheet. |
14.3 В кредиторскую задолженность поставщиков включена сумма в размере 11,2 млн. долл. США, уже выплаченная поставщикам и указанная в рубрике «Предварительно оплаченные расходы и авансы поставщикам» в активе баланса. |
Under IPSAS, encumbrance accounting applied under the United Nations system accounting standards will be eliminated and expenses will be recorded at the time that the goods are received or the services rendered on the purchase order or contract. |
В соответствии с МСУГС будет отменена практика учета на основе обязательств, предусматриваемая в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, и расходы будут учитываться на момент получения товаров или предоставления услуг в соответствии с заказом на покупку или контрактом. |
(c) If the inquiry interferes with the fulfillment of public duties by the information holder on account of a lengthy format of the information requested or groundlessly entails enormous expenses; |
с) если запрос создает препятствия на пути выполнения государственных обязанностей владельцем информации по причине значительного объема запрашиваемых данных или если он необоснованно влечет за собой весьма большие расходы; |
The elements recognized under accrual accounting are (contingent) assets, (contingent) liabilities, net assets/equity, revenue and expenses; |
К числу операций, которые фиксируются количественно-суммовым методом, относятся (условные) активы, (условные) пассивы, чистые активы/капитал, поступления и расходы; |
When the outcome of a contract can be estimated reliably, contract revenue and contract costs associated with said contract should be recognized as revenue and expenses respectively by reference to the stage of completion of the contract activity at the reporting date. |
Когда результат осуществления контракта можно оценить достоверно, контрактные поступления и контрактные расходы, связанные с данным контрактом, учитываются соответственно как поступления и расходы с учетом степени осуществления контрактной деятельности на дату представления отчетности. |
As already outlined in the CCD, the Alola Foundation, as part of their High School Scholarships Programme, distributes approximately 700 scholarships, which include school fees, supplies and uniforms and other miscellaneous expenses associated with attending school. |
Как уже отмечалось в ОБД, Фонд "Алола" в рамках своей Программы стипендий для средних школ выплачивает приблизительно 700 стипендий, которые охватывают плату за обучение, расходы на школьные принадлежности и школьную форму и другие расходы, связанные с посещением школы. |
In addition, the variance reflects the inclusion of non-recurrent costs such as settling-in grant, pre-departure expenses and assignment and repatriation travel, as the incumbent United Nations Volunteer is expected to complete his assignment in the 2007/08 period. |
Кроме того, отклонение отражает единоразовые расходы, такие, как расходы на выплату подъемного пособия и на компенсацию предотъездных расходов и путевые расходы в связи с назначением и репатриацией, поскольку сотрудник на должности добровольца Организации Объединенных Наций, как ожидается, завершит свою службу в 2007/08 году. |
Third, the government is also considering the Proxy Child Support Payment Program, under which the government steps in to provide the child support expenses to divorced families that have financial difficulties due to the involved parties' failure to follow the payment order. |
В-третьих, правительство также рассматривает возможность реализации Программы выплат на содержание ребенка, осуществляемых третьей стороной, в рамках которой правительство покрывает расходы на содержание ребенка в разведенных семьях, испытывающих финансовые трудности в связи с неспособностью той или иной стороны выплатить алименты в соответствии с судебным постановлением. |
expenditure - total expenses incurred, whether paid or unpaid, i.e., the sum of disbursements and unliquidated obligations during the reporting period in respect of UNOPS projects and the biennial administrative budget; |
расходы - общий объем покрытых или непокрытых расходов, то есть сумма выплат и непогашенных обязательств в течение отчетного периода по проектам и двухгодичному административному бюджету ЮНОПС; |
This was due to increases in United Nations-related costs, including meeting and documentation costs, as well as travel costs (increase in air fares, DSA and terminal expenses) for the United Nations meeting services team. |
Это было обусловлено увеличением соответствующих расходов Организации Объединенных Наций, включая расходы на проведение заседаний и выпуск документации, а также путевые расходы (повышение тарифов на авиабилеты, суточных и терминальных расходов) для группы сотрудников Организации Объединенных Наций по обслуживанию заседаний. |