Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
III. Estimated requirements for general operating expenses for the biennium 2008-2009 amount to $3,063,600 (before recosting), a reduction of $127,400 from the appropriation for 2006-2007. Сметные потребности в средствах для покрытия общих оперативных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов составляют 3063600 долл. США (до пересчета), что на 127400 долл. США меньше по сравнению с ассигнованиями на 2006 - 2007 годы.
For the biennium 2004-2005, 98 per cent of the defence teams submitted details of their claims within 30 days for remuneration and reimbursement of expenses. За двухгодичный период 2004 - 2005 годов 98 процентов групп защиты представляли подробную информацию по своим требованиям в течение 30 дней для получения вознаграждения и возмещения расходов.
Given the lack of data with which to conduct precise analyses, the Group of Experts believes that the revenues generated through the exploitation of these resources may have been used to defray military expenses or to finance services that are subject to sanctions. Вследствие отсутствия данных, которые позволили бы провести точный анализ, Группа экспертов полагает, что доходы от эксплуатации этих ресурсов вполне могли использоваться для покрытия военных расходов или для оплаты услуг, запрещенных санкциями.
The projections of the expenses of the Compliance Committee made at its inception were based on best efforts to ascertain the volume of business of a new constituted body that had not existed prior to 2006. Прогнозы размера расходов Комитета по соблюдению, составленные во время его создания, основывались на наилучших усилиях оценить объем работы нового официального органа, которого не существовало до 2006 года.
Includes budget increases for reclassification, rent, travel, office equipment and furniture, and general operating expenses Включая увеличение объема расходов в связи с реклассификацией, на аренду, поездки, конторское оборудование и мебель, а также общих оперативных расходов.
It also held that, given the importance of the fight against international terrorism, the precautionary and temporary freezing of funds, allowing exceptions for basic expenses, did not constitute an arbitrary, inappropriate or disproportionate interference with the right to property. Суд постановил также, что с учетом важности борьбы с международным терроризмом временное замораживание средств в виде меры предосторожности, позволяющее делать исключение в отношении основных расходов, не представляет собой произвольное, ненадлежащее или непропорциональное вмешательство, затрагивающее право на владение собственностью.
The agent states that it reduced its computed share of the operating expenses in 2003 because it had been more than its fair share from 2000 to 2002 during the Taylor regime. Агент заявляет, что начисленная ему доля в покрытии оперативных расходов в 2003 году была снижена, поскольку в период правления режима Тейлора с 2000 года по конец 2002 года он вносил платежи, превышающие его справедливую долю.
Since December 2006, the Special Envoy's facilitation efforts have been funded entirely through my extraordinary and unforeseen expenses account, and this line of budget cannot be extended beyond 31 November 2007. С декабря 2006 года деятельность Специального посланника по содействию финансировалась исключительно из средств с моего счета чрезвычайных и непредвиденных расходов, а финансирование по этой бюджетной статье не может продолжаться после 31 ноября 2007 года.
An advance of 100 per cent of travel subsistence allowance and terminal expenses payable under these Rules may be made on the basis of the estimate and certification from the appropriate certifying officer. Аванс в размере 100 процентов суммы суточных на время проезда и станционных расходов, предусмотренных настоящими Правилами, может быть выплачен на основе сметы и подтверждения соответствующим удостоверяющим сотрудником .
With regard to reimbursement of expenses, the following additional components of costs have already been sanctioned: На предмет возмещения расходов уже утверждены следующие дополнительные статьи расходов:
A budget of $68.6 million has been provided to the heavy support package by drawing from UNMIS resources to cater for expenses up to June 2007. На реализацию тяжелого пакета мер поддержки было выделено 68,6 млн. долл. США за счет привлечения ресурсов МООНВС для покрытия расходов вплоть до июня 2007 года.
From February 2004 to February 2005, Ethiopia failed to pay its share of the Boundary Commission's expenses despite repeated requests. В период с февраля 2004 года по февраль 2005 года Эфиопия, несмотря на многочисленные просьбы, не выплатила своей доли расходов, связанных с деятельностью Комиссии по установлению границы.
The notifications concerned payments for a variety of items, including for basic expenses and accommodation (21 requests) and legal representation (11 requests). Просьбы касались покрытия различных расходов, включая основные расходы и оплату жилья (21 просьба) и оплату юридических услуг (11 просьб).
It is important to address the issue of child support expenses for the welfare of children and equal burden sharing between the father and mother of a divorced family. Важным моментом является решение вопроса о расходах на содержание ребенка и о равном распределении бремени таких расходов между отцом и матерью в разведенных семьях.
Indeed, in case of workers residing in Italy and employed in San Marino who interrupt their employment relationship, the Convention provides that unemployment benefits be granted directly by the competent Italian institution, which will be subsequently reimbursed by the SSI for the expenses borne. Фактически, в случае когда трудящиеся, проживающие в Италии, но нанятые на работу в Сан-Марино, прерывают трудовые отношения, Конвенция предусматривает выплату пособия по безработице непосредственно компетентным итальянским органом с последующим возмещением ИСС понесенных расходов.
6.3 The author's statement on the inadmissibility of the analysis of his family's income and expenses is incorrect; the documentary analysis corresponds to the criminal procedure requirements. 6.3 Заявление автора о неприемлемости анализа доходов и расходов его семьи неверно; документальный анализ соответствует уголовно-процессуальным нормам.
Provision amounting to $4.7 million is sought to cover general operating expenses, furniture and equipment as well as supplies and materials required in connection with the proposed establishment of the 44 posts for the ERP project team. Для покрытия общих оперативных расходов, закупки мебели и оборудования, а также принадлежностей и материалов, необходимых для создания предусмотренных 44 должностей в группе по проекту ПОР, испрашиваются ассигнования в размере 4,7 млн. долл. США.
During the period, a turnover rate of 87 United Nations Volunteers was experienced as opposed to the planned 70, resulting in higher levels of expenditure in respect of settling-in grant, pre-departure expenses and repatriation travel. В течение рассматриваемого периода показатель текучести кадров применительно к добровольцам Организации Объединенных Наций составил 87 добровольцев по сравнению с запланированными 70 добровольцами, что привело к росту объема расходов, связанных с выплатой подъемного пособия, расходов до отъезда и субсидий на репатриацию.
The Committee notes that, in 2007, the requirements of the Special Envoy were funded under the provisions of General Assembly resolution 60/249 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2006-2007. Комитет отмечает, что в 2007 году потребности Специального посланника финансировались за счет ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, предусмотренных в резолюции 60/249 Генеральной Ассамблеи для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов.
The findings of OIOS in the UNODC Regional Office for Brazil and the Southern Cone were that the financial system showed errors in the recording of expenses incurred by UNDP, which required retroactive correction. По результатам ревизии Регионального отделения ЮНОДК для Бразилии и Южного конуса УСВН пришло к выводу, что в финансовой системе наличествовали ошибки, внесенные при регистрации расходов, произведенных ПРООН, которые требовали ретроактивного исправления.
There are no recurrent expenses in respect of microwave links Регулярных расходов в связи с эксплуатацией линий микроволновой связи нет
In this connection, as is currently the process followed for actions taken under the provisions of General Assembly resolutions on unforeseen and extraordinary expenses, requests under the budget flexibility authorization mirror those procedures. З. В этой связи процедуры рассмотрения просьб, касающихся гибкого использования бюджетных средств, соответствуют процедурам, применяемым в настоящее время для принятия в соответствии с положениями резолюций Генеральной Ассамблеи о покрытии непредвиденных и чрезвычайных расходов.
In cooperation with UNDP, financed by the extraordinary expenses of the Secretary-General, the UNDP Bureau for Conflict Prevention and Recovery and the regular budget. В сотрудничестве с ПРООН с финансированием по линии чрезвычайных расходов Генерального секретаря, ПРООН, Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению и из регулярного бюджета.
The Administrative Tribunal will order costs only in exceptional circumstances: if they are demonstrated to have been unavoidable, reasonable in amount, and exceed normal expenses of litigation. Административный трибунал будет издавать распоряжения относительно покрытия издержек только в исключительных обстоятельствах: если будет доказано, что их нельзя было избежать, если их сумма является разумной и если они выходят за рамки обычных расходов, связанных с разбирательством.
The HR Network also agreed with the working group's proposals relating to the list of admissible expenses and to the adjustment of the grant levels based on the movement of the CPI. Сеть по вопросам людских ресурсов согласилась также с предложениями рабочей группы, касающимися списка допустимых расходов и корректировки размера субсидии на основе изменений ИПЦ.