Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
At all other duty stations, reimbursement of boarding costs at the flat rate, when boarding was not provided by the educational institution or by a boarding institution certified by the school, was determined within the overall limit of the maximum admissible educational expenses. Во всех других местах службы сумма возмещения расходов на пансионное содержание по единообразной ставке, если учебные заведения или предоставляющие пансион учреждения, одобренные учебными заведениями, не обеспечивали пансионного содержания, определялась в рамках общего предела максимально допустимых расходов на образование.
(a) Change the ceiling for expenses that may be certified by the President of the Court without the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, with effect from the biennium 2006-2007, as reflected in paragraph 17; а) изменить, начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, предельный объем расходов, которые могут подтверждаться Председателем Суда без получения предварительного согласия со стороны Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, таким образом, как это описано в пункте 17;
In terms of the growth in headquarters costs, potential areas for cutting expenses, time and posts would be monitored and assessed through an intensive review of working processes at Headquarters which was already under way. Что касается роста расходов в штаб-квартире, то на основе тщательнейшего изучения процессов работы в штаб-квартире, который уже начат, будут выявляться и оцениваться возможные области сокращения расходов, затрат времени и должностей.
Procedures are in place for dealing with unforeseen and extraordinary expenses and the allocation of resources for such events do not deprive resources for priority designations or even for programmes that are not designated a priority. На случай незапланированных и экстренных расходов разработаны соответствующие процедуры, и выделение ресурсов в связи с такими событиями никак не уменьшает размеры ресурсов, предусмотренных для приоритетных видов деятельности, или даже для программ, которые не определены в качестве приоритетных.
The Central Bank of Kuwait (the "Central Bank") seeks compensation in the amount of USD 52,471, for expenses incurred to clean and restore the exterior of its building in Kuwait City. Центральный банк Кувейта ("Центральный банк") испрашивает компенсацию в размере 52471 долл. США в отношении расходов, понесенных на очистку и восстановление фасада его здания в Эль-Кувейте.
d) To what extent, if any, should the procedure and criteria used for selecting contractors to undertake the removal of mines and ordnance affect compensability of expenses arising from these activities? d) Должны ли, а если да, то в какой степени должны процедурные критерии, использовавшиеся для выбора подрядчиков на производство работ по удалению боеприпасов, затрагивать компенсируемость расходов на такую деятельность?
States which are not Members of the United Nations but which become parties to the Statute of the International Court of Justice or treaty bodies financed from United Nations appropriations shall contribute to the expenses of such bodies at rates to be determined by the General Assembly. Государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, но становящиеся участниками Статута Международного Суда или договорных органов, финансируемых из ассигнований Организации Объединенных Наций, участвуют в покрытии расходов таких органов по ставкам, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
The Party or Parties to the conflict requesting an inquiry shall advance the necessary funds for expenses incurred by a Chamber and shall be reimbursed by the Party or Parties against which the allegations are made to the extent of 50 per cent of the costs of the Chamber. Сторона или стороны, находящиеся в конфликте, которые обращаются с просьбой о проведении расследования, авансируют необходимые средства на покрытие расходов Палаты, которые возмещаются им стороной или сторонами, в отношении которых сделаны такие заявления, в размере пятидесяти процентов от суммы расходов Палаты.
The permanent members were currently included in level A, while Japan was in level B. However, Japan currently bore almost 20 per cent of peacekeeping expenses, paying more than the assessments of four of the permanent members combined. Постоянные члены в настоящее время отнесены к уровню А, а Япония - к уровню В. Однако на настоящий момент Япония оплачивает почти 20 процентов расходов на операции по поддержанию мира, и ее взнос превышает взносы четырех постоянных членов, взятых вместе.
The municipality maintains the premises of the centre, as well as allocates over LTL 100,000 per year for salaries of its employees and communication expenses and about LTL 10,000 for the implementation of projects. Муниципалитет содержит на своем балансе помещения Центра, а также выделяет свыше 100000 литов в год на зарплату его сотрудникам и покрытие расходов по связи, а также около 10000 литов на осуществление проектов.
Childcare: An allowance may be issued to a parent to cover the cost of babysitting or childcare expenses so that the parent can participate in job search, employment, training or employment preparation programs. Один из родителей может получать пособие по уходу за детьми для покрытия расходов на приходящую няню или расходов по уходу за детьми, с тем чтобы он мог участвовать в программах поиска работы, найма на работу, профессионального обучения или подготовки к трудоустройству.
(e) General operating expenses (rental of vehicles, communications, rental of office premises and other miscellaneous services) ($119,800). ё) покрытия общих оперативных расходов (на аренду автотранспортных средств, связь, аренду служебных помещений и оказание прочих разных услуг) (119800 долл. США).
(a) The interval between the judicial schedule associated with the budget and the actual judicial process led to a time lag for certain expenses. а) несовпадение графика проведения судебных заседаний, для покрытия расходов на которые предусматриваются бюджетные средства, с фактическим положением дел приводило к задержкам с произведением отдельных расходов.
Appeals Tribunal judges and half-time judges of the Dispute Tribunal be paid a monthly stipend to adequately cover the costs of Internet connectivity, computer use and related administrative expenses (paras. 25 and 34 (c)). Выплачивать судьям Апелляционного трибунала и занятым в половинном режиме судьям Трибунала по спорам ежемесячное пособие для надлежащего покрытия расходов на Интернет, использование компьютеров и смежных административных расходов (пункты 25 и 34(с)).
Funding for general operating expenses in the biennium 2010-2011 was reduced across a number of operating expenditure lines to take account of the reduced operational requirements in the Secretariat complex owing to the implementation of the capital master plan. Ассигнования на покрытие общих оперативных расходов в двухгодичный период 2010-2011 годов были сокращены по некоторым статьям оперативных расходов, с учетом сокращения оперативных расходов в комплексе зданий Секретариата в результате осуществления генерального плана капитального ремонта.
The Committee was informed, upon enquiry, that during the period the mechanism of unforeseen and extraordinary expenses was used in respect of special political missions on five occasions, of which one was with the concurrence of the Committee. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что в указанный период механизм покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов применялся в отношении специальных политических миссий пять раз, в том числе один раз с согласия Комитета.
This is expected to improve the quality and timeliness of the NEX audit reports prepared in 2011, so that internal and external audit will be able to place reliance on the NEX audit reports and ensure an appropriate audit coverage rate of NEX expenses. Ожидается, что это повысит качество и своевременность подготовленных в 2011 году аудиторских докладов НИС, с тем чтобы внутренние и внешние аудиторские проверки повысили надежность аудиторских докладов НИС и обеспечили соответствующую степень аудиторского охвата расходов НИС.
In the international commitment to intervene to protect vulnerable populations, should there not be more attention to resources for training local expertise to provide that social protection, both to avoid the large international expenses and have a more lasting result? Возникает вопрос, не следует ли международному сообществу, заявляющему о своей готовности обеспечивать защиту уязвимых групп населения, уделять больше внимания выделению ресурсов на подготовку местных кадров для обеспечения этой социальной защиты, что позволило бы избежать крупных международных расходов и при этом имело бы более долгосрочный эффект?
The extent of such expenses in the medical treatment and insurance sections is influenced by the general policies and decisions of the country (the minimum wage, etc.) on the one hand and by economic factors such as inflation rate on the other. Объем таких расходов в секторе лечения и страхования зависит от общей политики и решений страны (минимальный размер оплаты труда и т.п.), с одной стороны, и экономических факторов, таких, как уровень инфляции, с другой.
the $69.7 million in reductions are presented in this chapter in the context of their effect on general operating expenses and staff costs. Это сокращение на 69,7 млн. долл. США более подробно освещается в настоящей главе в контексте его последствий для общих оперативных расходов и расходов на персонал.
However, the importance of microeconomics, i.e. the balance of benefits accrued at the individual level against expenses to be incurred at the individual level in the context of the individual economic situation, should also be recognized. Вместе с тем следует также признать важное значение микроэкономики, то есть баланса выгод, получаемых на конкретном уровне, и расходов, производимых на этом же уровне, в контексте конкретной экономической ситуации.
The Ministry of Finance and National Economy reported that it had so far released 5 million Sudanese pounds to the Abyei Administration to facilitate payment of salaries and operational expenses and had processed the disbursement of an additional 1 million Sudanese pounds in June towards operational costs. Министерство финансов и национальной экономики сообщило, что к настоящему времени оно выделило Абъейской администрации 5 млн. суданских фунтов для выплаты зарплаты и покрытия оперативных расходов и оформило выделение в июне еще 1 млн. суданских фунтов для покрытия оперативных расходов.
b This fee is based on the average annual issuance of certified emission reductions (CERs) over the first crediting period and is calculated as a share of proceeds to cover administrative expenses, as defined in decision 7/CMP., paragraph 37. Ь Этот сбор основан на ежегодном среднем вводе в обращение сертифицированных сокращений выбросов (ССВ) за первый период кредитования и рассчитывается как часть поступлений для покрытия административных расходов в соответствии с пунктом 37 решения 7/СМР..
To create a favourable climate for development of innovations and establishment of innovative enterprises (support to start-ups, decrease of business risks and business development expenses, delivery of marketing services) создание благоприятного климата для развития инновационной деятельности и учреждения инновационных предприятий (поддержка новоучрежденных компаний, сокращение предпринимательского риска и расходов на развитие бизнеса, оказание маркетинговых услуг);
CAJE reiterated its concerns that, even if implemented, the proposals of the Party concerned regarding prohibitive expenses would not bring it in compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention, because: КДПОС вновь заявила о своей озабоченности по поводу того, что предложения соответствующей Стороны в отношении непомерно высоких расходов, даже в случае их осуществления, не обеспечат соблюдения ею пункта 4 статьи 9 Конвенции в силу следующих причин: