In the families with the highest income, these costs accounted for 41 per cent of all expenses. |
В семьях с наиболее высоким доходом эти затраты составляли 41% от всех расходов. |
On the apportionment of expenses, differing views were expressed as to the basis of contributions. |
Что касается постатейного распределения расходов, то высказывались различные мнения относительно основы взносов. |
The Committee agreed to consider the apportionment of expenses at its tenth session. |
Комитет согласился рассмотреть вопрос о постатейном распределении расходов на своей десятой сессии. |
When they are certified/registered, they could also receive 50% of the consultancy and the certification/registration expenses. |
После сертификации/регистрации им могли бы компенсироваться 50% расходов на консультационные услуги и сертификацию/регистрацию. |
These ratios do not include shipping charges or operational expenses. |
Эти данные не учитывают транспортных расходов и эксплуатационных издержек. |
Something that continues to occur is that funds allocated for peacekeeping operations are used to finance other expenses of the Organization. |
Сегодня и без того уже действует практика, при которой средства, предназначенные для осуществления операций по поддержанию мира, используются для финансирования других статей расходов Организации. |
Once secured claims and administrative expenses have been satisfied, the means by which remaining resources are distributed vary considerably among countries. |
Между странами существуют значительные различия в способах распределения средств, оставшихся после удовлетворения обеспеченных требований и оплаты административных расходов. |
Therefore, when reviewing these claims, the Panel noted it was necessary to examine the nature of the expenses incurred. |
Поэтому, рассматривая данные претензии, Группа отметила необходимость изучения характера понесенных расходов. |
Since those expenses were not recurring, a reduction of expenditure under public information was anticipated in 2002-2003. |
Поскольку эти расходы не носят постоянного характера, в 2002-2003 годах ожидается сокращение расходов по разделу «Общественная информация». |
It also provided a hand written schedule dated 15 September 1990 showing the breakdown of the expenses incurred. |
Она также предоставила рукописную ведомость, датированную 15 сентября 1990 года, в которой приводится разбивка понесенных расходов. |
This category has increased by $13,800, due to the change in the reporting of such expenses. |
Расходы по этой категории увеличились на 13800 долл. США по причине изменения порядка учета таких расходов. |
Payment of actual terminal expenses should be made on request from travellers and claimed up to the existing limit. |
Оплата фактических путевых расходов при прибытии и отбытии должна осуществляться по просьбе сотрудников и в установленных пределах. |
The Working Group discussed the treatment of the expenses incurred during the insolvency proceeding. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о режиме расходов, понесенных в ходе производства по делу о несостоятельности. |
The suggestion to introduce a ceiling to the amount of those expenses was not supported. |
Предложение об установлении максимального размера суммы таких расходов поддержки не получило. |
Instead, the prevailing view was that precise, though flexible, criteria supporting allowance of those expenses should be outlined. |
Мнение же большинства заключалось в том, что следует определить четкие, хотя и гибкие, критерии для обоснования оплаты таких расходов. |
There would be no deduction for the economic pro-rata share of the REAG general expenses (items 1-6 above). |
В этом случае вычета экономически пропорциональной доли общих расходов КГН (статьи 1-6 выше) не производится. |
The aim is to retain only those expenses in the core budget that relate to support to the intergovernmental process. |
Цель состоит в том, чтобы обеспечить финансирование из основного бюджета только тех расходов, которые связаны с поддержкой межправительственного процесса. |
It also viewed the additional certification in article 14 as likely to increase expenses for hauliers. |
Кроме того, по ее мнению, требование получить дополнительное свидетельство, предусмотренное в статье 14, скорее всего приведет к увеличению расходов перевозчиков. |
For those in financial need, State budget resources have been allocated to cover the expenses of emergency medical care. |
Для лиц, испытывающих финансовые трудности, в государственном бюджете предусмотрены средства на покрытие расходов, связанных с оказанием экстренной медицинской помощи. |
In this case the health insurance fund will reclaim these expenses later from the employer. |
В этом случае оплата данных расходов будет впоследствии востребована с работодателя. |
The Ministry is allocated funds from the State budget, the money being used to maintain the central administration and to cover running expenses. |
Финансирование Министерства осуществляется из государственного бюджета и направляется на содержание центрального аппарата и покрытие текущих расходов. |
Users' fees for specific services were introduced to cover operational expenses. |
Для покрытия оперативных расходов была введена плата за пользование определенными услугами. |
Additional financing is needed to cover expenses of the teaching plan in answering the education needs of national minorities. |
Требуется дополнительное финансирование для покрытия расходов по выполнению учебного плана, отвечающего образовательным потребностям национальных меньшинств. |
94 Including claims for administrative costs and expenses. |
94 Включая требования в отношении административных издержек и расходов. |
The Panel finds that National did not incur any extraordinary expenses in repatriating its employees. |
Группа считает, что "Нэшнл" при репатриации своих сотрудников не понесла никаких чрезвычайных расходов. |