Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
There have been some changes in the area of family law - especially in matters of determination of paternity, alimony and reimbursement of certain expenses for unmarried mothers, or maintenance obligations between divorced spouses. В сфере семейного права произошли некоторые изменения, прежде всего в вопросах установления отцовства, выплаты алиментов, возмещения отдельных расходов матерей-одиночек или алиментных обязательств разведенных супругов.
The use of the existing staff and resources of the Tribunal will allow the Hague branch of the Mechanism to operate efficiently while minimizing staff funding requirements and general operating expenses. Использование существующих кадровых и иных ресурсов Трибунала позволит Гаагскому отделению Механизма функционировать эффективно, максимально сокращая потребности в финансировании расходов по персоналу и покрытии общих оперативных расходов.
On 18 October 2013, the Committee considered, and subsequently approved, an exemption request for basic expenses from the Permanent Mission of the Netherlands to the United Nations concerning the assets freeze imposed on former President Laurent Gbagbo. 18 октября 2013 года Комитет рассмотрел и позднее утвердил направленный Постоянным представительством Нидерландов при Организации Объединенных Наций запрос об исключении в отношении базовых расходов, касающийся замораживания активов бывшего президента Лорана Гбагбо.
Furthermore, Switzerland had provided an additional in-kind contribution to cover hospitality expenses for the present sessions of the MOP and the MOP/MOP with a value of CHF 8,000. Кроме того, Швейцария внесла дополнительный взнос в натуральной форме на покрытие представительских расходов в связи с проведением нынешней сессии СС и СС/СС в размере 8000 шв. франков.
Some circumstances, such as legal expenses insurance and the possibility to bring a case before administrative appeal board, could exclude the application of the legal aid scheme. В некоторых случаях, например, при наличии страхового покрытия юридических расходов и если имеется возможность рассмотрения дела в административном порядке, правовая помощь может не предоставляться.
Total cost-recovery revenue in 2013 was $310 million and total expenses were $298 million. Общий объем поступлений по линии возмещения расходов составил в 2013 году 310 млн. долл. США, а общий объем расходов - 298 млн. долл. США.
In 2013, Governments and non-governmental organizations (NGOs) implemented 28.2 per cent of these expenses ($215.7 million), compared with 29.5 per cent in 2012. В 2013 году правительства и неправительственные организации (НПО) освоили 28,2 процента средств, предусмотренных в рамках этих расходов (215,7 млн. долл. США), в то время как в 2012 году этот показатель составил 29,5 процента.
A total of $126.3 million of regular resources was spent on programme activities in low-income economies, which represents 44.2 per cent of total regular resources country programme expenses in 2013. Регулярные ресурсы в общем объеме 126,3 млн. долл. США были потрачены на программные мероприятия в странах с низким уровнем дохода, что составляет 44,2 процента от общего объема расходов на страновые программы по линии регулярных ресурсов в 2013 году .
Accordingly, women's entrepreneurial entities can, on a priority basis, obtain grant support of up to 300,000 rubles for reimbursement of expenses associated with State registration of a legal entity or individual entrepreneur and commencement of entrepreneurial activities. Так, субъекты женского предпринимательства могут в приоритетном порядке получить грантовую поддержку в размере до 300000 рублей на возмещение расходов, связанных с государственной регистрацией юридического лица или индивидуального предпринимателя и началом предпринимательской деятельности.
Mr. Avtonomov called on States parties that had not yet done so to ratify the amendments to article 8 of the Convention on funding the expenses of Committee members. Г-н Автономов призывает государства-участники, которые еще этого не сделали, ратифицировать поправки к статье 8 Конвенции о финансировании расходов членов Комитета.
In 2012, UNDP recognized $24 million in revenue for the Junior Professional Officers programme; total expenses, including support costs, amounted to $23 million. В 2012 году ПРООН подтвердила получение доходов в размере 24 млн. долл. США для целей реализации Программы младших сотрудников категории специалистов; общий объем расходов, включая затраты на вспомогательные цели, составил 23 млн. долл. США.
The Central Government also sets aside 20 million yuan in compulsory education grants for Tibet, earmarked to help cover the living expenses of poor students in the Tibet Autonomous Region attending boarding schools. Центральное правительство также зарезервировало 20 млн. юаней в качестве субсидий на обязательное образование для Тибета, ассигнуемых в целях оказания помощи в покрытии расходов на проживание посещающих школы-интернаты малоимущих учащихся в Тибетском автономном районе.
Listed below are the large trust funds that make up 94 per cent of trust funds total expenses. Ниже перечислены крупные целевые фонды, на которые приходится 94 процента общих расходов на целевые фонды.
Students are eligible for health insurance and other social services, for example subsidies for expenses associated with housing in residence halls for students, transport and meals. Студенты имеют право на медицинское страхование и другие социальные услуги, например на получение субсидий для покрытия расходов, связанных с жильем в студенческих общежитиях, транспортом и питанием.
The members will not be remunerated (with the exception of expenses); they should be easily accessible and willing to be dispatched. Участники не должны получать вознаграждения (за исключением компенсации расходов); они должны быть всегда доступными и готовыми к поездкам.
UNOPS proposes that the appropriate minimum requirement for its operational reserve is the equivalent of four months of the average of management budget expenses over the previous three years. Согласно предложению ЮНОПС, соответствующий минимальный уровень оперативного резерва должен равняться среднему четырехмесячному показателю бюджетных расходов в области управления, определяемому на основе данных за предыдущий трехгодичный период.
Delegations said that adequate resources must be allocated to the evaluation function and supported the commitment to allocate a minimum of 1 per cent of programme expenses for evaluations. Делегации отметили, что необходимо выделять достаточные ресурсы для функции оценки и оказывать поддержку обязательству по выделению на оценку не менее одного процента от общей суммы расходов на программы.
Regarding recommendation 2, the International Civil Service Commission daily subsistence allowance rates are fully complied with, including the disbursement of the relevant percentage for meals and incidental expenses when accommodation is provided. Что касается рекомендации 2, ставки суточных, установленные Комиссией по международной гражданской службе, полностью соответствуют требованиям, в том числе оплата надлежащей доли расходов на питание и непредвиденных расходов в случае предоставления условий для проживания.
Concerning recommendation 5, UNDP has been adopting a lump-sum amount to cover all travel-related expenses in cases where a staff member and his/her eligible family members undertake home leave travel when the organization purchases the air tickets. ЗЗ. Что касается рекомендации 5, ПРООН внедряет практику выплаты паушальных сумм на покрытие всех проездных расходов в тех случаях, когда сотрудники и члены их семей, имеющие соответствующее право, предпринимают поездку в отпуск на родину и когда авиабилеты приобретает Организация.
Tonga is in a position to implement further reforms to the Tongan Constitution using its own legislative drafting resources; however, technical assistance is still needed from legal or other expert advisors, and to cover administrative expenses for holding workshops or meetings. Тонга располагает возможностями для проведения дальнейших реформ тонганской Конституции с опорой на свои законотворческие ресурсы; однако Тонга по-прежнему нуждается в технической помощи экспертов и консультантов по другим правовым вопросам, а также в покрытии административных расходов на проведение рабочих или других совещаний.
When a person receives social assistance he can apply for financial support from the municipality to elements like single expenses, health care, medication and accommodation subsidies. Когда то или иное лицо получает социальную помощь, оно может обратиться в муниципальные органы за материальной поддержкой на оплату, например, разовых расходов, медицинских расходов, расходов на лекарства, а также за жилищной субсидией.
As the first country in the world to become completely demilitarized, Costa Rica does not want to dismiss the legitimate security and defence concerns of other Member States, or the need for many to incur military expenses that are reasonably and proportionately justifiable. Являясь первой страной в мире, которая стала полностью демилитаризованной, Коста-Рика не стремится игнорировать законные интересы других государств-членов в области безопасности и обороны или же необходимость сохранения многими странами военных расходов, которые являются разумными и в достаточной мере оправданными.
According to the regulation, employers are entitled to a refund from the Government on expenses made in order to adjust the workplace to the disability, work and daily needs of disabled employees, subject to a maximal sum per employee. Согласно этому нормативному акту, работодатели имеют право на возмещение со стороны правительства расходов, понесенных ими на переоборудование рабочих мест с учетом производственных и повседневных нужд работников с инвалидностью в зависимости от максимальной суммы затрат на каждого такого работника.
3.11 Liabilities relating to unliquidated obligations are no longer recognized in the financial statements under IPSAS, as they do not correspond to the recognition of expenses in accordance with accrual accounting. 3.11 В соответствии с МСУГС непогашенные обязательства более не отражаются в финансовой отчетности, поскольку они не подлежат учету в составе расходов при составлении ведомостей по методу начисления.
Nevertheless, there was a significant increase in the expenses of UNRWA without a comparable increase in contributions received. Тем не менее на фоне существенного увеличения объема расходов БАПОР сопоставимого увеличения объема взносов не наблюдалось.