His Majesty's Government shall also bear the requisite operating costs of the Centre, including additional security related expenses. |
Правительство Его Величества также возьмет на себя покрытие всех необходимых расходов, связанных с работой Центра, в том числе дополнительных расходов на обеспечение безопасности. |
On the States level, governments of States contributed to expenses incurred in the States' workshop and National Forum. |
На уровне провинций правительства провинций участвовали в покрытии расходов на организацию провинциальных рабочих совещаний и Национального форума. |
In addition, the increase relates to general operating expenses for the Division's share of the maintenance and support of the LAN infrastructure. |
Кроме того, увеличение обусловлено общими оперативными расходами в связи с оплатой Отделом своей доли расходов на эксплуатацию и обслуживание технической инфраструктуры ЛВС. |
The current procedures for meeting expenses to implement unforeseen activities are summarized in paragraphs 3 to 10 of the report of the Secretary-General. |
З. Действующие процедуры покрытия расходов, связанных с проведением непредвиденных мероприятий, перечислены в пунктах 3-10 доклада Генерального секретаря. |
Estimated annual costs of pension-related expenses of member organizations other than the United Nations Member organization |
Смета связанных с выплатой пенсии ежегодных расходов участвующих организаций помимо |
Should this apportionment formula be changed, the amount included in the budget of administrative expenses of the Fund would have to be adjusted accordingly. |
В случае изменения этой формулы распределения расходов пришлось бы скорректировать сумму, ассигнуемую в бюджете на покрытие административных расходов Фонда. |
In that regard, they requested the Secretariat to provide them with clear instructions as to what kind of expenses were not reimbursed. |
В этой связи они просили Секретариат четко разъяснить, какие виды расходов не подлежат возмещению. |
He would like to know whether Algeria had begun the process of accepting the amendments to article 8 of the Convention on financing the expenses of Committee members. |
Он хотел бы знать, приступил ли Алжир к осуществлению процедуры ратификации поправок к статье 8 Конвенции о финансировании расходов членов Комитета. |
Many Governments operate on a cash basis of accounting (record cash receipts and expenses as they are received or disbursed). |
Многие правительства используют в качестве основы учета потоки наличности: регистрация поступлений и расходов наличными на момент их осуществления (выплаты). |
These measures could be coupled with legislation and regulations to ensure transparency in the accounting of business expenses of individual or corporate entities doing business with the Government. |
Эти меры могут подкрепляться законодательными и нормативными актами, направленными на обеспечение прозрачности в системе учета предпринимательских расходов, индивидуальных или корпоративных физических лиц, имеющих деловые отношения с правительством. |
The Government of Bulgaria will provide a universal allowance to cover expenses for transportation and rehabilitation services for more than 100,000 physically disabled women. |
Правительство Болгарии будет выплачивать свыше 100000 женщинам-инвалидам общее пособие для покрытия расходов, связанных с транспортом и реабилитацией. |
The increases relate mainly to additional requirements under the new subprogrammes, and the decreases, relating mostly to general operating expenses, result from the introduction of new information and communication technologies. |
Увеличение объема ассигнований в основном связано с дополнительными потребностями в рамках новых подпрограмм, а уменьшение преимущественно касается общих оперативных расходов, что обусловлено внедрением новых информационных и коммуникационных технологий. |
The new provision of $161,200 represents reimbursement to internationally recruited staff for expenses incurred as a result of international organizational security measures. |
Дополнительные ассигнования в размере 161200 долл. США предназначаются для возмещения набранным на международной основе сотрудникам расходов, понесенных ими вследствие принятия мер по обеспечению безопасности международного персонала. |
As for maintenance, utilities, cleaning and security services, ESCWA assumes 90 per cent of total expenses, the rest being assumed by other United Nations agencies. |
Что касается расходов на эксплуатацию, покрытие коммунальных услуг, уборку и охрану помещений, то ЭСКЗА оплачивает 90 процентов всех расходов, а остальную часть покрывают другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
Local currency provision for meeting the research and related expenses in an amount equal to: |
Выделение средств в местной валюте для покрытия расходов, связанных с проведением исследовательской и смежной деятельности, в следующих объемах: |
Several audits observed situations where emergency advances were given for household repairs or other routine expenses that do not comply with UNDP policies. |
При проведении нескольких ревизий были выявлены случаи, когда ссуды в связи с чрезвычайными обстоятельствами предоставлялись на цели ремонта жилья или для оплаты других текущих расходов, что идет вразрез с политикой ПРООН. |
For out-patient services, they pay 30-55 per cent of the total expenses depending on the class of the medical care facilities. |
В случае амбулаторного лечения они оплачивают от 30 до 55% общих расходов в зависимости от категории медицинского учреждения. |
Examples include the financing by NGO committees on Disarmament in Geneva or New York of travel and accommodation expenses for selected organizations to participate in their sessions or special events. |
В качестве примеров можно упомянуть о финансировании комитетами НПО по разоружению в Женеве и Нью-Йорке расходов на проезд и проживание представителей некоторых организаций с целью участия в проводимых этими комитетами сессиях или специальных мероприятиях. |
Upon completion of the event, Conference Services issues an invoice to the client organization based on the actual work done and the expenses incurred. |
После завершения мероприятия Конференционная служба выставляет счет организации-заказчику на основе фактически проделанной работы и понесенных расходов. |
In 1998, the employer's employment injury insurance premium was, on average, 1.6 per cent of the payroll expenses. |
В 1998 году отчисления работодателей на цели страхования от несчастных случаев на производстве составили в среднем 1,6% расходов на заработную плату. |
One measure reported was the possibility for persons lacking financial means to obtain legal aid covering legal advice and representation costs and waiving certain other expenses. |
Было сообщено о принятии такой меры, как предоставление лицам, испытывающим нехватку финансовых средств, возможности получить юридическую помощь, включающую покрытие расходов на услуги юрисконсульта и представительство и частичное возмещение других затрат. |
Lack of financial support necessary to face the expenses of all planned activities; Weak information dissemination, due to lack of funds; Inadequate, outdated legislation on domestic violence. |
Отсутствие финансовой поддержки, необходимой для покрытия расходов на все запланированные мероприятия; недостаточное распространение информации в связи с нехваткой средств; не отвечающее требованиям и устаревшее законодательство о бытовом насилии. |
The structure of outlays is dominated by expenses on food, whose average share is on the rise and was 48.4 per cent in 1995. |
В структуре расходов доминирующее положение занимают расходы на продукты питания, доля которых составила в 1995 году 48,4% и продолжает расти. |
In addition, the loan project is in place to help employers cover the expenses of building or expanding in-plant childcare facilities. |
Кроме того, осуществляется проект выделения кредитов с целью оказания помощи работодателям в покрытии расходов на строительство или расширение детских учреждений по месту работы. |
Most workshop participants are expected to come from countries in transition and may need financial support to cover travel and accommodation expenses in Budapest. |
Как ожидается, большинство участников рабочего совещания будут из стран, находящихся на переходном этапе, и им может потребоваться финансовая помощь в покрытии расходов, связанных с проездом и размещением в Будапеште. |