Resources required by UNCDF its microfinance programme grants, capitalization of the loan fund, and operational expenses would be covered by voluntary contributions from donors. |
Ресурсы, которые требуются ФКРООН для обеспечения субсидий, предоставляемых им в рамках программ микрофинансирования, капитализации кредитного фонда и осуществления оперативных расходов, будут покрываться за счет добровольных взносов, получаемых от доноров. |
In contrast with option 1, under this option UNCDF only a modest amount of recurrent funding to meet its operational expenses. |
В отличие от варианта 1, при данном варианте для ФКРООН потребуется лишь небольшой объем периодического финансирования для покрытия его оперативных расходов. |
With integration, starting in 2006, UNDP would provide funding from its biennial budget for the core staff of UNDP/SUM and cover headquarters-related expenses. |
В случае интеграции, начиная с 2006 года, ПРООН будет обеспечивать покрытие расходов на основной персонал СГМ ПРООН и затрат, связанных со штаб-квартирой, из своего двухгодичного бюджета. |
To date, however, the Transitional Government has not released the funds allocated to cover expenses linked to the deployment of judicial staff in Bunia. |
Однако переходное правительство до сих пор не перечислило средства, которые были выделены для покрытия расходов, связанных с размещением в Буниа судебных работников. |
Most of those decisions have focused on a buyer's claim for the recovery of expenses of preserving goods that it wished to reject. |
В этих решениях основное внимание уделялось иску покупателя о возмещении расходов за сохранение товара, который он не пожелал принять. |
We stress that all Member States should meet their obligations with regard to the expenses of the Organization; |
Мы подчеркиваем, что все государства-члены должны выполнять свои обязанности в том, что касается расходов Организации; |
The claim from the United Nations Office at Geneva for $0.8 million relates to payroll expenses during the period 2001-2004. |
Претензия Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве на сумму 0,8 млн. долл. США касается расходов на выплату окладов в течение периода 2001 - 2004 годов. |
The highest proportional growth in contractual services and operating expenses is consistent with UNODC activities providing expert technical assistance at the global level. |
Наибольший в пропорциональном отношении рост расходов по статьям услуг по контрактам и оперативных расходов соответствует профилю деятельности ЮНОДК, которое оказывает экспертную техническую помощь по всему миру. |
Advances may be made from the Working Capital Fund to finance budgetary appropriations or unforeseen and extraordinary expenses or for other purposes as authorized by the General Assembly. |
Из Фонда оборотных средств могут авансироваться суммы для финансирования бюджетных ассигнований и покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов или на другие цели, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
The amount of the in-area expenses less the housing component was $2,149. |
Сумма расходов в месте постоянного проживания за вычетом компонента расходов на жилье составила 2149 долл. США. |
After conflicts, Governments often have limited financial resources and are dependent on external support for even the most basic expenses. |
В постконфликтный период правительства нередко испытывают нехватку финансовых ресурсов и зависят от внешней поддержки даже в плане покрытия самых элементарных расходов. |
According to the Secretary-General, the utilization of the limited budgetary discretionary authority falls outside the parameters of existing mechanisms, such as the contingency fund and the unforeseen and extraordinary expenses mechanism. |
По мнению Генерального секретаря, использование ограниченных бюджетных дискреционных полномочий выходит за рамки параметров таких существующих механизмов, как резервный фонд и механизм покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
Use of the mechanism for unforeseen and extraordinary expenses from 1 January 2009 |
Использование механизма покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов в период с 1 января 2009 года |
The Greenland Self-Governance gives grants to the Consolidation of Shelters for Battered Women and finances 50 percent of the running expenses of the shelters. |
Органы самоуправления Гренландии выделяют гранты на реализацию программы по развитию сети приютов для подвергшихся избиению женщин и финансируют 50% текущих расходов этих приютов. |
Studies have also demonstrated that remittances are spent primarily in the financing of consumption - particularly in common expenses such as food, housing and utilities. |
Исследования показывают также, что, денежные переводы расходуются главным образом на финансирование потребления, в частности текущих расходов, таких, как расходы на продукты питания, жилье и коммунальные услуги. |
Operating expenses, whose share in total expenditure has remained stable since 2008, concerned mainly the rental of office swing space ($28.7 million in 2009). |
Оперативные расходы, доля которых в совокупном объеме расходов по сравнению с 2008 годом не изменилась, были связаны главным образом с арендой подменных служебных помещений (28,7 млн. долл. США в 2009 году). |
Furthermore, the consultants on the Human Rights Advisory Panel were entitled to daily living expenses for which no budget provision was made. |
Кроме того, консультанты в Консультативной группе по правам человека имели право на оплату ежедневных расходов на проживание, что не было предусмотрено в бюджете. |
This amount is rounded up to a flat lump sum of $750 to include a small consideration for terminal expenses. |
Эта сумма округлена до фиксированной паушальной суммы в размере 750 долл. США с учетом небольшой суммы на покрытие терминальных расходов. |
While unfortunately the UNECE cannot fund any of an intern's expenses, some students are able to find funding to offset costs while in Geneva. |
Хотя ЕЭК ООН, к сожалению, не имеет возможности оплачивать расходы стажеров, некоторым из них удается изыскать финансовые средства для покрытия своих расходов во время пребывания в Женеве. |
Obtain whole or partial reimbursement for delivery expenses |
Полное или частичное возмещение расходов на роды |
To eliminate the unappealing customs and traditions, GoA is considering passing on the reconciliation Councils' law and regulating the expenses in weddings and funeral ceremonies. |
В целях искоренения отдельных отвратительных обычаев и традиций ПА изучает возможность принятия закона о советах по примирению и мер в целях регулирования расходов на церемонии бракосочетания и похорон. |
The United Nations commentaries refer to the OECD commentaries and point out that deduction of expenses by a fixed base should be allowed under article 14. |
В Комментариях Организации Объединенных Наций дается ссылка на Комментарии ОЭСР и указывается, что в соответствии со статьей 14 должен допускаться вычет расходов постоянной базы. |
According to the legislation on Social Welfare, persons can also be assisted to meet certain expenses granted on the basis of an individual assessment of need. |
Согласно положениям о социальном страховании, лица могут также получать вспомоществование на покрытие определенных расходов на основе индивидуальной оценки нуждаемости. |
According to the Public Welfare Act persons with disability or long-term sickness are entitled to different technical aids, support to cover expenses to medicine etc. |
Согласно Акту о социальном обеспечении, лица, утратившие трудоспособность или долго болеющие, имеют право на получение различных технических приспособлений, помощь в покрытии расходов на лекарства и т. д. |
In 2006 social expenses as share of Faroese GDP were as follows: |
В 2006 году доля социальных расходов от ВНП Фарерских островов составляла: |