Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Accordingly, these expenses reduced Halliburton Company's actual monthly profit, and increased Halliburton Company's claim for a decline in operating income. Поэтому данная проводка этих расходов привела к сокращению показателей ежемесячного дохода "Холлибертон компани" и к увеличению затребованной в претензии этой компании компенсации в отношении сокращения операционного дохода.
With respect to the portion of the Claim for increased operating expenses falling within the compensable period, the evidence is insufficient to enable the Panel to verify the amounts expended. Что касается части претензии, связанной с увеличением эксплуатационных расходов в подпадающий под компенсацию период, то имеющиеся доказательства не позволяют Группе удостовериться в размерах затраченных средств.
After 27 years, a growing number of Member States have come to recognize the need to create a permanent, stable system for apportioning the expenses of the United Nations peacekeeping operations. По прошествии 27 лет все большее число государств-членов признают необходимость создания постоянной стабильной системы распределения расходов миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Other than posts, the changes in field office costs are mainly reductions in other staff costs, operating expenses and furniture and equipment. Помимо должностей, изменения в расходах местных отделений связаны главным образом с сокращением прочих расходов по персоналу, оперативных расходов и расходов на мебель и оборудование.
The UNICEF contribution to the joint office will be one D-1 Associate Ombudsperson and one General Service post, as well as provision for shared operating expenses. В объединенном управлении ЮНИСЕФ будет представлен одним сотрудником на должности помощника омбудсмена на уровне Д-1 и одним сотрудником категории общего обслуживания; кроме того, он будет участвовать в покрытии общих оперативных расходов.
MSAL asserts that this cash was kept on hand to cover daily operational expenses and for distribution to the poor and that it was taken during the occupation period. МСДТ утверждает, что эти наличные средства держались в его распоряжении для покрытия повседневных текущих расходов и раздачи бедным и что в период оккупации они были потеряны.
At a time when the multiple and varied activities of the Organization were generating rapidly escalating expenses, the Secretariat should maximize the effective use of available resources through strong leadership and management, more efficient implementation of mandates and greater accountability for action. В условиях, когда многочисленные и разнообразные по характеру виды деятельности Организации вызывают неудержимый рост расходов, Секретариату следует максимально эффективно использовать имеющиеся ресурсы, проявляя твердость в стратегическом и оперативном управлении, обеспечивая более эффективное выполнение мандатов и бόльшую степень ответственности за совершаемые действия.
For the same reasons the buyer was not entitled to recoup its expenses for remedying the defects (Articles 39 and 45 et seq.). По этой же причине покупатель не имеет права требовать возмещения его расходов на устранение выявленных дефектов (статьи 39 и 45 и последующие статьи).
The buyer's interest in the performance reduced by the value-added tax and the special expenses exceeded by far the benefit from the resale of the jeans. Выгода покупателя в случае исполнения за вычетом налога на добавленную стоимость и специальных расходов в значительной степени превосходила выгоду от перепродажи джинсов.
Similarly, the Costa Rica Consensus appeals to donor countries to incorporate in their official development assistance programmes certain incentives to compensate those developing countries that, in a verifiable and sustainable way, make effective efforts to engage in social investments and reduce military expenses. Кроме того, Коста-риканский консенсус содержит призыв к странам-донорам включить в программы официальной помощи в целях развития определенные инициативы по предоставлению компенсации развивающимся странам, которые открыто и последовательно предпринимают эффективные усилия по инвестированию в социальную сферу и сокращению военных расходов.
The tariffs for any given period are established on the basis of the concessionaire's overall revenue requirement to operate the facility, which involves determining its expenses, the investments undertaken to provide the services and the allowed rate of return. Тарифы на любой конкретный период устанавливаются с учетом общих поступлений, необходимых для эксплуатации концессионером соответствующего объекта, включая определение величины его расходов, инвестиций, произведенных для оказания услуг, и допустимой нормы прибыли.
The seller's claim for the purchase price and interest as well as for the expenses incurred by the debt collection agency was granted by the lower court. Суд первой инстанции удовлетворил требование продавца о выплате покупной цены и процентов, а также о возмещении расходов, понесенных агентством по возвращению долгов.
It was stated that such an approach would allow the buyer, grantor or financial lessee to obtain other kinds of financing, such as receivables financing, with which it could pay off the inventory debt or other working expenses. Было указано, что такой подход позволит покупателю, лицу, предоставляющему право, или арендатору в рамках финансируемой аренды воспользоваться другими видами финансирования, например финансированием под дебиторскую задолженность, и использовать полученные средства для погашения задолженности по инвентарным запасам или других текущих расходов.
In appropriate cases, the Panel has made adjustments for such items as depreciation, wear and tear, and reduced maintenance expenses arising from not having to maintain the building in the future. В соответствующих случаях Группа внесла корректировки с учетом таких аспектов, как амортизация, естественный и эксплуатационный износ, а также сокращение расходов на обслуживание ввиду отсутствия необходимости в эксплуатации здания в будущем.
Claims based on gross revenues or gross profit margins are therefore adjusted to net values (operating revenues less operating expenses). Поэтому претензии, основанные на валовых поступлениях или валовых показателях рентабельности, корректируются с целью получения чистых показателей (доход от основной деятельности за вычетом расходов на основную деятельность).
In that connection, no provisions exist for defraying the cost of subsistence expenses and accommodation of States members of the Commission from the regular budget of the United Nations. Вместе с тем отсутствует соответствующее положение о компенсации из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций расходов стран-членов Комиссии на суточные и проживание своих представителей.
Other remedies for the lessee may include withholding lease payments after prior notice to the lessor corresponding to the amount of the expenses incurred; or to require early termination of the lease contract with subsequent return of the leased property and adequate compensation by the lessor. К числу других имеющихся в распоряжении арендатора путей возмещения ущерба относится удержание после предварительного уведомления арендодателя арендных платежей в размере понесенных расходов; или истребование досрочного прекращения действия договора лизинга с последующим возвращением арендованного имущества и предоставлением адекватной компенсации арендатору.
Financial support is needed for both GRSP endorsed focus projects as well as for the central running expenses of a small GRSP secretariat and GRSP activities. Финансовая поддержка необходима как для основных проектов ГСБДД, так и для покрытия текущих расходов на функционирование небольшого секретариата ГСБДД и мероприятия, проводимые в рамках ГСБДД.
The recorded time expenses were itemized in the summary of time and disbursements from 5 April 1989 to 30 November 1992. Учтенные расходы времени были указаны в сводке затрат времени и расходов за период с 5 апреля 1989 года по 30 ноября 1992 года.
The Panel therefore concludes that the actual cost of the meetings and related expenses are properly part of SAT's ordinary business expenditure and the Panel recommends no compensation for these costs. Поэтому Группа пришла к выводу, что фактические расходы в связи с этими совещаниями и связанные с ними затраты на самом деле являются обычными коммерческими расходами "САТ", и Группа не рекомендует компенсации таких расходов.
It was a system that implied that those with adequate resources to fund the expenses of gratis personnel in New York, for example, could invite whomever they chose. Данная система предполагает, что те стороны, которые располагают достаточными средствами для покрытия расходов по предоставляемому на безвозмездной основе персоналу в Нью-Йорке, например, могут приглашать любых лиц.
Mr. Vantsevich (Belarus) said that the proper functioning and stability of the Organization depended, to a large extent, on the fair apportionment of expenses among its Members. Г-н ВАНЦЕВИЧ (Беларусь) говорит, что успешное функционирование и стабильность Организации во многом определяются справедливым распределением расходов между ее членами.
Although that approach had never been adopted, the reforms introduced for the last two scales had resulted in a slightly more equitable distribution of the Organization's expenses. Хотя этот подход так и не был принят, реформы, коснувшиеся последних двух шкал, привели к незначительно более справедливому распределению расходов Организации.
The Commission reviewed the modalities of the payment of MSA, and noted that it was the total contribution of the organization to meet living expenses of staff. Комиссия проанализировала порядок выплаты суточных участников миссии и отметила, что они представляют собой общую выплату организации, предназначенную для покрытия расходов персонала на жизнь.
Nevertheless, as stipulated in Article 17, paragraph 2, of the Charter, only the General Assembly can approve the expenses and the budget for such purposes. Однако в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Устава только Генеральная Ассамблея может санкционировать распределение расходов и утверждать бюджет на эти цели.