Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
The current outmoded scale of assessments should therefore be revised to reflect current political and economic realities on the basis of the three underlying principles laid down for the apportionment of peacekeeping expenses in resolutions 1874 and 3101. В этой связи необходимо пересмотреть нынешнюю устаревшую шкалу распределения взносов таким образом, чтобы она отражала современные политические и экономические реальности на основе трех основных принципов, заложенных в резолюциях 1874 и 3101 о распределении расходов на миротворческую деятельность.
The existing method of apportioning peacekeeping expenses was not really a scale, but a stratification of countries into groups with little consistency or regard for economic realities. Нынешний метод распределения расходов на операции по поддержанию мира по сути не является шкалой, а предусматривает объединение стран в группы практически без какой-либо последовательности и учета экономической реальности.
That amount would provide for salaries and other staff costs for 10 international and 21 local staff, operational requirements, and other operating expenses. Эта сумма пойдет на выплату окладов и покрытие других расходов на 10 международных и 21 местного сотрудника, удовлетворение оперативных потребностей и покрытие прочих оперативных расходов.
Ms. Geman, speaking in explanation of position, said that, while her delegation fully supported the convening of the Millennium Summit, it also recognized the need for solid justification of all expenses associated with the Summit. Г-жа Джимен, выступая с разъяснениями позиции своей делегации, говорит, что она полностью поддерживает созыв Саммита тысячелетия, одновременно признавая необходимость в серьезном обосновании всех расходов, связанных с Саммитом.
The refusal of some homeowners to join an association does not discharge them from paying their share of the necessary expenses connected with the management and maintenance of the condominium. Отказ части домовладельцев от вступления в члены ассоциации не освобождает их от участия в несении необходимых расходов, связанных с управлением кондоминиумом в целях его содержания и эксплуатации.
Finally, in order to stimulate them to keep their certified status in the long terms, they could receive a proportional tax refund - up to the amount of their external expenses, during ten-year period. И, наконец, для создания стимула к сохранению ими своего сертифицированного статуса в долгосрочной перспективе им можно было бы возвращать на пропорциональной основе налог в пределах суммы их внешних расходов на протяжении десятилетнего периода.
We have taken note of, and commend, the Government of South Africa's willingness to host the dialogue within one month by assuming the major share of the expenses involved. Мы приняли к сведению и прокомментировали готовность правительства Южной Африки выступить принимающей стороной диалога в течение месяца, взяв на себя основную часть сопряженных с этим расходов.
The Assembly of States Parties shall, as part of such consideration, after consulting with the Board and the Registrar, consider the payment of expenses of the Trust Fund from the voluntary contributions accruing to it. Ассамблея государств-участников, исходя из этих соображений и проконсультировавшись с Советом и Секретарем, рассматривает вопрос о покрытии расходов Целевого фонда за счет поступивших в него добровольных взносов.
Similarly, the category of expenses that qualify for financing out of the Fund should be enlarged, with a view to bringing the text concerning the Court into line with other applicable texts. Категория расходов, предназначенная для финансирования этого Фонда, должна быть также расширена с целью приведения документа, касающегося Суда, в соответствие с другими надлежащими документами.
In 1993, it had decided to cover two thirds of UNIKOM expenses, so that the Mission would not encounter the difficulties faced by other peacekeeping operations. В 1993 году он принял решение покрывать две трети расходов ИКМООНН, с тем чтобы Миссия не сталкивалась с трудностями, присущими другим миротворческим операциям.
Japan would have serious reservations about compromising the principle of financing only the expenses of United Nations activities through mandatory assessments, particularly if that is done by the Security Council. Япония хотела бы высказать серьезные оговорки в отношении нарушения принципа финансирования из обязательных начисленных взносов только тех расходов, которые связаны с деятельностью Организации Объединенных Наций, особенно если они вводятся Советом Безопасности.
In this regard, the commitment by the European Union of 50 million euros to the Trust Fund in September 2003 was very welcome, fulfilling the current requirements for the payment of salaries and other expenses for the police. В этой связи с большим удовлетворением было воспринято предоставление Европейским союзом в сентябре 2003 года этому фонду 50 млн. евро, благодаря которым удалось удовлетворить текущие потребности, связанные с выплатой заработной платы и покрытием других расходов, связанных с деятельностью полиции.
We support the establishment of a trust fund to provide financial assistance to States parties for expenses incurred in connection with cases submitted, or to be submitted, to the Tribunal. Norway will also consider contributing to this fund. Мы поддерживаем создание целевого фонда для оказания финансовой помощи государствам-участникам Конвенции в покрытии расходов, понесенных в связи с делами, представленными или подлежащими представлению в Трибунал. Норвегия намерена рассмотреть вопрос о внесении взносов и в этот фонд.
In systems where the preferential debts of the same priority rank equally amongst themselves after the expenses of the insolvency procedure, they will be paid in full unless the assets subject to their payment are insufficient to meet them. В системах, где первоочередные долги имеют равную очередность между собой после расходов на процедуру несостоятельности, они будут выплачиваться в полном объеме, если средств, полученных от реализации активов для их оплаты будет достаточно.
However, it should also be explained that at least some portion of expenses associated with the improvement of the situation would be added to the burden of the population. Однако столь же откровенно надо разъяснить, что, по крайней мере, часть связанных с улучшением ситуации расходов ляжет на население.
The Committee welcomes the measures undertaken to protect the rights of persons with disabilities, including the introduction of a social welfare scheme to cover additional expenses incurred due to disability. Комитет приветствует меры, принятые для защиты прав инвалидов, включая программы социального обеспечения для покрытия дополнительных расходов в связи с инвалидностью.
The resources available did not permit the assistance of individual experts with travel or other expenses, and it was only possible to provide simultaneous interpretation at the second and final meeting. Имевшиеся в наличии ресурсы не позволили оказать отдельным экспертам помощь в покрытии путевых и прочих расходов, и лишь на втором заключительном совещании пред-ставилась возможность обеспечить устный перевод.
These additional resources would consist of two new P-4 posts and a further $425,000 to cover expenses such as consultancy fees, travel and training. Эти дополнительные ресурсы потребуются на две новые должности С4, и еще 425000 долл. США потребуются для покрытия расходов на консультантов, поездки и профессиональную подготовку.
The new scale should ensure that expenses were divided equitably among all Member States according to their economic performance, and be flexible so that assessment rates could be changed according to changes in countries' economic situation. Новая шкала должна гарантировать справедливое распределение расходов между всеми государствами-членами в соответствии с их экономическими показателями и быть гибкой для того, чтобы изменить ставки пропорционально изменению экономических показателей стран.
For example, accommodation for the military is budgeted under facilities and infrastructure and rations are budgeted under miscellaneous expenses. Например, расходы на жилые помещения для военнослужащих закладываются в бюджет по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры, а расходы на пайки - по статье разных расходов.
To that end, financial schemes, such as the coverage of shore-based waste collection and disposal expenses through additional fuel taxes and/or port duties, should be considered and introduced. Для этого необходимо рассмотреть и внедрить такие финансовые системы, как покрытие расходов на сбор и удаление отходов на берегу за счет дополнительных налогов на топливо и/или портовых сборов.
The Heads of State or Government recognised the special situation faced by some developing countries that hamper the ability to pay their assessed contributions and affirmed the principle of capacity to pay as a fundamental criteria in the apportionment of the expenses of the Organisation. Главы государств и правительств признали особую ситуацию, в которой оказались некоторые развивающиеся страны и которая препятствует их способности платить начисленные им взносы, и подтвердили принцип платежеспособности как основной критерий распределения расходов Организации.
The Committee believes that to minimize expenses, if feasible, other alternatives should be considered, such as requesting staff to assemble at convenient centralized locations for pickup and drop-off. Комитет считает, что для снижения расходов, если это возможно, следует рассмотреть другие варианты, такие, как предложение сотрудникам собираться в удобных централизованных местах для отправления и прибытия.
With regard to the support budget, several representatives welcomed the efficiency savings of as much as $1.2 million by curtailing general operating expenses and purchase of equipment. Что касается бюджета вспомогательных расходов, то ряд представителей приветствовали экономию за счет повышения эффективности, составившую в результате сокращения общих оперативных расходов и расходов на приобретение оборудования почти 1,2 млн. долларов США.
Currently, since travel advances are not paid in full and the procedure for travel claims is compulsory, the process results in a small settlement, usually for terminal expenses. Однако в настоящее время ввиду того, что аванс на поездку выплачивается не полностью, а процедура подачи требований о возмещении путевых расходов является обязательной, при окончательном расчете остается лишь небольшая сумма к выплате - в основном для покрытия терминальных расходов.