Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
As early as 1977, a New Zealand court had referred to the Declaration on the Elimination of Discrimination against Women, in invalidating discriminatory conditions laid down by the Ministry of Education in respect of removal expenses reimbursable to male and female teachers. В начале 1977 года один из судов Новой Зеландии сослался на Декларацию о ликвидации дискриминации в отношении женщин при аннулировании дискриминационных условий, установленных министерством образования в отношении расходов на переезд, подлежащих возмещению преподавателям мужского и женского пола.
Foreigners whose residence is in Finland are entitled to municipal rented housing and to housing allowance to meet part of the expenses of a rented, right-of-occupancy and owner-occupied dwelling. Проживающие в Финляндии иностранцы имеют право на аренду муниципального жилья и получение жилищных пособий, компенсирующих часть расходов на арендуемое, занимаемое или собственное жилье.
The critical financial situation of the United Nations had made countries like Ukraine hostages to the existing inflexible and ad hoc system for the apportionment of the expenses of the United Nations. Тяжелое финансовое положение Организации привело к тому, что такие страны, как Украина, остаются заложниками не отличающейся гибкостью действующей специальной системы пропорционального распределения расходов Организации Объединенных Наций.
The representative of the United Nations stated that MSA was a daily allowance payable by the organization for living expenses incurred by staff members in the field in connection with their assignment to a special mission. Представитель Организации Объединенных Наций заявил, что суточные участников миссии представляют собой суточные, выплачиваемые организацией для покрытия расходов на проживание, которые несут сотрудники, работающие на местах, в связи с их направлением в специальные миссии.
It was not until 28 August that the Ministry of Health made banking arrangements to cover routine day-to-day expenses in the health sector. On 12 September, an additional two-month supply of medicines was delivered to Vukovar Hospital. Лишь 28 августа министерство здравоохранения организовало оплату текущих расходов в секторе здравоохранения. 12 сентября в больницу Вуковара поступила дополнительная партия медикаментов, которых должно хватить на два месяца.
Like their counterparts on the VTOS courses, those attending secondary courses under these schemes will receive assistance towards books, travel, etc. as the Government is conscious of the burden these expenses place on them. Лица, обучающиеся как на курсах ПВПП, так и на курсах среднего уровня в рамках этих программ, получают пособия с целью покрытия расходов на учебники, проезд и т.д., поскольку правительство понимает, что эти расходы являются для них обременительными.
With regard to the increase in the support budget, he emphasized that the Fund was exercising cost-control measures, including delaying recruitment and the opening of new field offices, as well as controlling operational expenses. В отношении роста вспомогательных расходов он подчеркнул, что Фондом принимаются меры по контролю за расходами, включающие замедление процесса набора персонала и открытия новых отделений на местах, а также контроль за оперативными расходами.
Therefore, the legislator decided to establish the patent system and grant the inventor exclusive monopoly on the use of the invention, thereby guaranteeing him/her reimbursement for developing expenses and a certain profit, i.e. an incentive to invest in the invention. Поэтому законодатель решил создать систему патентов и предоставить изобретателю исключительное право на использование его изобретения, тем самым гарантируя ему возмещение расходов, связанных с исследованиями, и определенную прибыль, т.е. создав стимул инвестировать в изобретательскую деятельность.
Benefits have also been increased under the Working Income Supplement, which helps low-income families meet some of the extra costs related to participation in the paid labour force, such as transportation to work and child care expenses. Были также увеличены суммы пособий в рамках программы дополнительных выплат к заработку, которая направлена на оказание помощи малоимущим семьям в покрытии некоторых дополнительных расходов, связанных с работой по найму, например расходов на проезд к месту работы и по уходу за детьми.
As mentioned in paragraph 164 of Canada's second report on articles 10-15 of the Covenant, the Government of Canada provides financial support to Registered Indian and Inuit students for tuition fees, travel and living expenses. Как упоминалось в пункте 164 второго доклада Канады по статьям 10-15 Пакта, правительство Канады предоставляет финансовую помощь зарегистрированным индейцам и учащимся-инуитам в покрытии расходов на оплату обучения, поездки и проживание.
The financial crisis had led the Organization to adopt extraordinary practices such as the employment of gratis personnel and the borrowing of money from peacekeeping budgets in order to meet the recurring expenses of the Organization. Находясь в состоянии финансового кризиса, Организация была вынуждена прибегать к такой чрезвычайной практике, как привлечение бесплатно предоставляемого персонала и заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира для покрытия текущих расходов Организации.
The value of cash and term deposits at the end of the biennium represented roughly 18 months of expenditure of the Institute, based on the value of expenses in the 2004-2005 biennium. Сумма наличных средств и срочных вкладов по состоянию на конец двухгодичного периода была приблизительно равна сумме расходов Института за 18-месячный период с учетом суммы расходов в двухгодичном периоде 2004-2005 годов.
In one claim, the claimant seeks compensation for increased expenses in relation to his contracting business, such as the increased salaries he paid his employees, the costs of exit visas and the increased costs of materials. В одной претензии заявитель испрашивает компенсацию роста расходов в связи с деятельностью его подрядного предприятия, таких, как более высокий размер заработной платы, которую он выплачивал своим служащим, расходы, связанные с выездными визами, и увеличение стоимости материалов.
The Panel also found that the claimant did not provide sufficient evidence to explain the level of unbilled contract expenses given that the contracts provided for monthly payments to be made by the NHA to the claimant. Группа также пришла к выводу, что заявитель не представил достаточных доказательств для подтверждения величины нефактурированных расходов по контрактам, учитывая то обстоятельство, что, согласно контрактам, НУЖС было обязано осуществлять платежи заявителю на ежемесячной основе.
With respect to those expenses where direct proof of payment could not be provided, the Panel has accepted the calculations described in the preceding paragraph as an alternative methodology for proof of payment. В отношении расходов, прямые доказательства осуществления которых не были предоставлены, Группа приняла расчеты, приведенные в предыдущем пункте, в качестве альтернативной методологии доказательства платежей.
These delays, together with the additional time and distance involved in having to travel through Egypt and go by air from Cairo, have greatly increased travel time and expenses for Agency staff members. Эти задержки, а также дополнительные затраты времени и необходимость преодолевать большие расстояния в связи с поездками через Египет и вылетом из Каира, приводили к значительному увеличению времени в пути и расходов для сотрудников Агентства.
(a) Authorizations to incur commitments in accordance with General Assembly resolutions relating to unforeseen and extraordinary expenses shall be issued by the Under-Secretary-General for Management. а) Разрешения принимать обязательства в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, касающимися непредвиденных и чрезвычайных расходов, предоставляет заместитель Генерального секретаря по вопросам управления.
the defendant's reasonable expenses in defending a proceeding under this Act or any criminal charge to which this proceeding relates. Ь) расходов, в разумных пределах, на защиту обвиняемого в разбирательстве, ведущемся на основании настоящего закона или любого уголовного обвинения.
The note explained in detail States' obligations and the opportunities for listed individuals and entities under resolution 1452, which allows for the limited unfreezing of assets and the payment of basic and extraordinary expenses under certain circumstances. В ноте детально разъяснялись обязательства государств и возможности, имеющиеся в распоряжении включенных в перечень лиц и организаций согласно резолюции 1452, которая при определенных обстоятельствах разрешает ограниченное разблокирование активов и оплату основных и чрезвычайных расходов.
However, BEI did not provide the financial statements and other accounting records requested by the Panel in order to verify the accounting treatment of the losses and expenses in respect of which compensation is sought. Однако "БЭИ" не представила финансовой отчетности и другой учетной документации, запрошенной Группой, для подтверждения потерь и расходов, в отношении которых была запрошена компенсация.
The European Union was also concerned about the precedent of using regular budget funds to cover the expenses of decisions made by the International Court of Justice, especially in the light of the number of judgments that it handed down each year. Европейский союз также обеспокоен прецедентом использования средств из регулярного бюджета для покрытия расходов, связанных с выполнением решений Международного Суда, особенно учитывая большое число решений, ежегодно выносимых Судом.
The subvention provided by the United Nations, which is used to cover the costs of the core staff, including a Director, and some administrative expenses, is important not only economically, but also to ensure the continued autonomy and independence of the Institute. Субсидия, предоставляемая Организацией Объединенных Наций и используемая для покрытия расходов на основной персонал, в том числе Директора, и некоторых административных расходов, имеет важный характер не только с экономической точки зрения, но и для обеспечения постоянной независимости и автономности Института.
In addition, commitments in the amount of $103,000 had been certified by the President of the International Court of Justice as relating to unforeseen expenses in respect of the Court. Кроме того, Председатель Международного суда утвердил обязательства на сумму 103000 долл. США в отношении непредвиденных расходов в связи с работой Суда.
Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, plus reasonable additional costs where claimed. Если заявитель докажет, что перепродать товары было невозможно, размер компенсации определяется на основе первоначальной контрактной цены товаров за вычетом суммы, вырученной при их утилизации, и расходов, которых избежал заявитель, но с учетом разумных дополнительных расходов, когда таковые были указаны в претензии64.
In other cases, the insolvency estate's existing liquid assets and anticipated cash flow may be insufficient to fund the expenses of the insolvency proceeding, and the insolvency representative must seek financing from third parties. В других случаях существующие ликвидные активы и предполагаемые поступления наличных средств, входящие в состав имущественной массы, могут оказаться недостаточными для финансирования расходов, связанных с процедурами несостоятельности, и представитель в деле о несостоятельности может попытаться привлечь финансирование от третьих сторон.