The responsibilities of the Pension Board include the formulation of the Budget for the expenses of the administration of the Fund, determination of the requirements of the staff for the secretariat support to the Pension Board, and the day-to-day administration of the Fund's assets . |
Функции Правления Пенсионного фонда включают составление сметы административных расходов Фонда, определение кадровых потребностей для обеспечения секретариатской поддержки Правления Пенсионного фонда и обеспечение повседневного управления активами Фонда . |
Any savings will be temporarily placed in a contingency reserve to meet extraordinary costs associated with the move, especially for communications, computer equipment and other unforeseen expenses (see paragraph 73 on common costs). |
Любые сэкономленные средства будут временно занесены в чрезвычайный резерв для покрытия чрезвычайных расходов в связи с переездом, особенно расходов на обеспечение связи, компьютерной техники и покрытия других непредвиденных расходов (см. пункт 73, посвященный общим расходам). |
Members suggested that Guatemala consider making the declaration under article 14 of the Convention and consider accepting the amendment to article 18, paragraph 6, of the Convention concerning the financing of the expenses of the members of the Committee. |
Члены Комитета предложили Гватемале рассмотреть вопрос о заявлении по статье 14 Конвенции, а также вопрос о согласии с поправкой к пункту 6 статьи 18 Конвенции, касающейся финансирования расходов членов Комитета. |
Since the central secretariat of the Fund also serves as the local secretariat of the United Nations Staff Pension Committee, the United Nations shares in the expenses of the central secretariat. |
Поскольку центральный секретариат Фонда выполняет также функции местного секретариата Комитета по пенсионному фонду персонала Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций принимает долевое участие в покрытии расходов центрального секретариата. |
However, it should be noted that staff costs constitute the largest component of the administrative expenses of the Authority and that the size of the work force is also a determinant of other costs of the Secretariat of the Authority. |
При этом следует отметить, что расходы по персоналу - это наиболее крупная составляющая административных расходов Органа и что размер штатов определяет и другие расходы Секретариата Органа. |
Prior to the adoption of the new agency support cost arrangements, executing agencies 2/ received a flat 13 per cent of the total project expenditures as "overhead" to cover both substantive and administrative expenses of project execution and implementation. |
До утверждения новых процедур в отношении вспомогательных расходов учреждений учреждения-исполнители 2/ получали ровно 13 процентов от общих расходов по проектам в качестве "накладных расходов" для покрытия как основных, так и административных расходов по исполнению и осуществлению проектов. |
The original guidelines regarding the apportionment of the Organization's expenses warned of the need to guard against two opposing tendencies: the desire of some Members unduly to minimize their contributions, and the desire of others to increase their contributions "for reasons of prestige". |
Первоначально разработанные принципы распределения расходов Организации предостерегали в отношении двух противоположных тенденций: стремления некоторых членов Организации к необоснованному снижению до минимальных размеров их взносов и стремления других к увеличению их взносов ради "престижа". |
We believe that this long-standing situation of these 22 Member States is one of several reasons for the fact, as noted by the Secretary-General, that Member States have doubts about the fairness of the arrangements for sharing the Organization's expenses. |
Мы считаем, что эта затянувшаяся ситуация в отношении 22 государств является одной из причин того, что, как отмечал Генеральный секретарь, государства-члены испытывают сомнения в отношении справедливости распределения расходов Организации. |
His delegation was also concerned at the high operating expenditures of the United Nations on salaries, common staff costs and overtime; the ratio of such expenses to total expenditure was, in his delegation's view, far too high. |
Его делегация озабочена также высоким уровнем оперативных расходов Организации Объединенных Наций на выплату окладов, покрытие общих расходов по персоналу и выплату сверхурочных; доля подобных расходов в общем объеме затрат, по мнению его делегации, слишком высока. |
(c) Pursuant to operative paragraph 8 of the draft resolution, make arrangements for funding the administrative expenses of the Authority in accordance with section 1, paragraph 14 of the annex to the Agreement. |
с) во исполнение пункта 8 постановляющей части проекта резолюции примет меры по финансированию административных расходов Международного органа по морскому дну в соответствии с пунктом 14 раздела 1 приложения к Соглашению. |
Since the Board secretariat doubled as the secretariat of the United Nations Staff Pension Committee, the United Nations shared in the expenses of the Fund's central secretariat, which was located at United Nations Headquarters in New York and had an office at Geneva. |
Ввиду того, что секретариат Правления Объединенного пенсионного фонда функционирует также в качестве секретариата Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций вносит вклад на покрытие расходов центрального секретариата Фонда, который расположен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и имеет отделение в Женеве. |
Those estimates would cover, in addition to other costs, the expenses of 10 Professional posts, 1 General Service post and 15 local posts, in addition to 4 civilian police. |
Эта сумма включает, помимо других расходов, расходы на 10 должностей сотрудников категории специалистов, 1 должность категории общего обслуживания и 15 должностей местного разряда, а также 4 должности сотрудников гражданской полиции. |
In some countries, such as Mauritania, Peru and Uruguay, limited responsibility for meeting expenses is assumed by host institutions or, in some cases, such as Cyprus, by the institutions providing the services. |
В некоторых странах, таких, как Мавритания, Перу и Уругвай, ограниченную ответственность за покрытие расходов берут на себя принимающие учреждения или, в некоторых случаях, например на Кипре, учреждения, предоставляющие услуги. |
The major expenses associated with the proposed network include acquisition and installation of the Earth stations, site preparation, staffing for the operation of the network and the lease of additional capacity on satellites. |
Основные статьи расходов, связанных с созданием предлагаемой сети, включают: расходы на приобретение и установку наземных станций, на подготовку площадок для их установки, на персонал по эксплуатации сети и аренду |
It is expected that, with the rising costs for peace-keeping operations, one of the most heated arguments in the years ahead will be the apportionment of peace-keeping expenses among Member States. |
Ожидается, что с ростом стоимости операций по поддержанию мира один из самых жарких споров в будущем разгорится вокруг распределения расходов по операциям по поддержанию мира среди государств-членов. |
The Board considers that there is advantage for ITC to change its functional currency from the United States dollar to the Swiss franc, in recognition that most of ITC's obligations and expenses are in Swiss francs and that this would simplify daily operations and increase efficiency. |
Комиссия считает, что для ЦМТ целесообразно сменить расчетную валютную единицу, то есть заменить доллар США на швейцарский франк, принимая во внимание, что швейцарский франк является валютой большинства обязательств и расходов ЦМТ и что это упростило бы повседневные операции и повысило эффективность. |
For all those reasons, the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations must bring some order to the system of apportionment of the expenses of the Organization and establish a solid foundation for its operations. |
Учитывая все это, необходимо, чтобы Рабочая группа высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций привела в порядок систему распределения расходов Организации Объединенных Наций и разработала надежную базу для ее функционирования. |
Decides to maintain the same arrangements for financing the expenses of the International Tribunal for the 1996-1997 biennium and to consider at its fifty-second session the mode of financing of the Tribunal's financial requirements for subsequent periods; |
постановляет сохранить такие же процедуры в отношении финансирования расходов Международного трибунала на двухгодичный период 1996-1997 годов и рассмотреть на своей пятьдесят второй сессии порядок удовлетворения финансовых потребностей Трибунала в последующие периоды; |
Developing countries observed that they had shown their strong support for multilateral development assistance provided through the United Nations system by establishing cost-sharing agreements, by covering the expenses of local United Nations system field offices and by making voluntary pledges. |
Развивающиеся страны отметили, что они продемонстрировали свою твердую поддержку многосторонней помощи в целях развития, оказываемой через систему Организации Объединенных Наций, путем заключения соглашений о совместном несении расходов, покрытия расходов полевых отделений системы Организации Объединенных Наций на местах и объявления добровольных взносов. |
The increase for supplies and materials does not represent a real volume increase since, up to the biennium 1998-1999, the purchase of supplies was budgeted under operating expenses, which, in the initial budget for the biennium 2000-2001, has been reduced accordingly. |
Увеличение по статье принадлежностей и материалов не представляет собой реального увеличения объема, поскольку до двухгодичного периода 1998-1999 годов закупка принадлежностей проводилась по бюджету по статье оперативных расходов, которая была соответствующим образом сокращена в первоначальном бюджете на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
Other objects of expenditure undergo a slight volume adjustment, resulting in a decrease of $9,700, consisting mainly of increases for operating expenses and supplies and decreases in travel and equipment. |
Незначительная корректировка объема по другим статьям расходов выражается в сокращении на 9700 долл. США, которое охватывает главным образом увеличение по статьям оперативных расходов и принадлежностей и сокращение по статьям поездок и оборудования. |
Two formats of the PSD income statement are included in the present work plan and budget document: table 1 - PSD income statement; and table 1A - net income after allocation of operating expenses by revenue-generating activity. |
В настоящем документе, содержащем план работы и бюджет, ведомость поступлений ОСЧС представлена в двух форматах: в таблице 1 приводится собственно ведомость поступлений ОСЧС, а в таблице 1А - чистые поступления за вычетом оперативных расходов в разбивке по видам приносящей доход деятельности. |
The profit and loss report of a bank is unique in that it presents financing as the main operating activity and details the various components of the income and expenses (interest) separately from those arising from other operating activities. |
Особенность отчета банка о прибылях и убытках заключается в том, что в нем в качестве основной операционной деятельности выступает финансирование, а различные компоненты доходов и расходов (по процентам) представлены отдельно от результатов деятельности по другим видам операционной деятельности. |
(a) To facilitate the work of the Committee on Contributions, and of the General Assembly with respect to questions related to the apportionment of the expenses of the United Nations, through the provision of technical services; |
а) оказание содействия Комитету по взносам и Генеральной Ассамблее в их деятельности, связанной с распределением расходов Организации Объединенных Наций, посредством обеспечения технического обслуживания; |
During 1994-1995 the Centre received $407,100 from the United Nations regular budget for general operating expenses, but upon the establishment of the United Nations Office at Nairobi (UNON) this facility was deleted from regular budget provision for 1996-1997. |
В течение 1994-1995 годов Центр получил из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций 407100 долл. США для покрытия общих оперативных расходов, однако после создания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) эта организация была исключена из регулярного бюджета на 1996-1997 годы. |