Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Of United States dollar expenditures in the United States itself, 417 claims or 24 per cent were above the current maximum admissible expenses. Расходы в долларах США, понесенные в самих Соединенных Штатах, превышали нынешний уровень максимально допустимых расходов в 417 заявлениях, или 24 процентах от их общего числа.
Similarly, the adjustment of 25 per cent for the Swedish kroner would still leave 11.4 per cent of claims above the new maximum admissible expenses level. Аналогично, в результате корректировки на 25 процентов уровня максимально допустимых расходов в шведских кронах соответствующие расходы будут по-прежнему превышать этот уровень в 11,4 процента заявлений.
Mission subsistence allowance rates represent the total contribution of the Organization towards living expenses incurred in connection with mission assignment. Ставки суточных для членов миссии представляют собой общие выплаты Организации на покрытие текущих расходов на жизнь, связанных с пребыванием в миссии.
As there was no provision in the regular budget for travel of participants and lecturers, such expenses had to be met from the Trust Fund for Symposia, although contributions to the Trust Fund had diminished. Поскольку в регулярном бюджете не предусмотрено никаких ассигнований на покрытие путевых расходов участников и докладчиков, эти расходы берет на себя Целевой фонд для проведения симпозиумов, ресурсы которого уменьшаются вследствие недостаточности производимых взносов.
CCAQ had concluded, therefore, that it was appropriate to consider United States dollar expenses in the United States itself separately from those incurred elsewhere. Поэтому ККАВ сделал заключение о том, что уместно рассматривать расходы в долларах США, понесенные в Соединенных Штатах, отдельно от расходов в долларах США, понесенных в других странах.
1.17 Resources requested relate to general operating expenses ($10,200) and supplies and materials ($2,900). 1.17 Испрашиваемые ресурсы предназначены для покрытия общих оперативных расходов (10200 долл. США) и закупки принадлежностей и материалов (2900 долл. США).
25.86 The provision of $1,000 is proposed for hospitality expenses for official functions in connection with visiting government officials and journalists invited to press conferences on important United Nations issues at the Vienna International Centre. 25.86 Предлагаются ассигнования в размере 1000 долл. США для покрытия представительских расходов на официальные мероприятия в связи с приемом правительственно-должностных лиц и журналистов, приглашаемых на проводимые в Венском международном центре пресс-конференции по важным вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
That level of staffing reflects the proposed abolition of two General Service (Other level) posts, which is offset in part by requirements under general operating expenses explained in paragraph IS3.85. Штатное расписание отражает предлагаемую ликвидацию двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), которая частично компенсируется потребностями по статье общих оперативных расходов, изложенными в пункте РП3.85.
His delegation supported, in principle, the overall priorities set by the Secretary-General in his proposed programme budget and welcomed his efforts to minimize expenses without compromising the quality of the services provided to Member States or the execution of mandated activities. Делегация Индонезии, в принципе, согласна с общими приоритетами, определенными Генеральным секретарем в его проекте бюджета по программам, и приветствует те усилия, которые он предпринял в целях сокращения расходов без ущерба для качества услуг, предоставляемых государствам-членам, и осуществления предусмотренных мероприятий.
As compensation and in repayment for expenses incurred in Erevan and Moscow during February and March 1993, he received from J. Oganesyan, B. Simonyan and A. Galoyan funds amounting to 470,000 Russian roubles. В качестве вознаграждения и в счет погашения понесенных расходов в феврале-мае 1993 года в Ереване и Москве он получил от Д. Оганесяна, Б. Симоняна и А. Галояна под расписку деньги на общую сумму 470000 российских рублей.
They would, in fact, improve the system by simplifying the settlement of disputes and minimizing delay and limiting expenses for all parties. Благодаря им фактически эта система совершенствовалась путем упрощению процесса урегулирования споров и сведению к минимуму задержек и ограничению расходов для всех сторон.
Any additional contributions to be made by the host Government to meet the operating costs of the Permanent Secretariat or to defray conference service expenses Любые дополнительные взносы правительства принимающей стороны для покрытия текущих расходов постоянного секретариата или оплаты расходов по обслуживанию конференций
His delegation hoped that if the recommendation in the draft decision proved insufficient, the Secretariat would provide all the necessary additional resources through other procedures, including the mechanism for dealing with unforeseen and extraordinary expenses. Его делегация выражает надежду на то, что, если рекомендация, содержащаяся в проекте решения, окажется недостаточной, Секретариат выделит все необходимые дополнительные ресурсы в рамках других процедур, включая механизм для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов.
That meant that commitments incurred by the Secretary-General before the Advisory Committee had granted commitment authority had to be covered under General Assembly resolution 48/229 on unforeseen and extraordinary expenses relating to the maintenance of peace and security. Это означает, что обязательства Генерального секретаря, которые были возложены на него до того, как Консультативный комитет передал ему полномочия по принятию обязательств, должны подпадать под положения резолюции 48/229 Генеральной Ассамблеи, касающейся непредвиденных и чрезвычайных расходов, связанных с поддержанием мира и безопасности.
The report under review again touched on several management and control issues and drew attention, in the annex, to the previously published criteria to be used in examining proposals to establish posts and incur other expenses from the account. В рассматриваемом докладе были вновь затронуты некоторые вопросы управления и контроля, а в приложении к нему было привлечено внимание к ранее опубликованным критериям, применяемым при изучении предложений о создании должностей и производстве прочих расходов по линии счета.
Such a process should also be without prejudice to any subsequent criteria which the General Assembly might adopt when dealing with the comprehensive review of the method of apportionment of the expenses of peace-keeping operations. Такой процесс должен также проходить без ущерба для любых последующих критериев, которые может принять Генеральная Ассамблея по вопросу о всеобъемлющем обзоре метода распределения расходов в рамках операций по поддержанию мира.
His delegation wished to underscore its support for the comprehensive reform of the system of apportioning the expenses of peace-keeping operations, which should be aimed at achieving a balanced and equitable system acceptable to all Member States. Его делегация хотела бы подтвердить свою поддержку всеобъемлющей реформы системы распределения расходов операций по поддержанию мира, которая должна быть нацелена на достижение сбалансированной и равноправной системы, приемлемой для всех государств-членов.
Mr. HUDYMA (Ukraine) said that Ukraine was one of the hostages of the current inflexible system of apportioning the expenses of peace-keeping operations. Г-н ГУДЫМА (Украина) говорит, что Украина является одним из заложников нынешней негибкой системы распределения расходов на проведение операций по поддержанию мира.
Subsequently, on 1 May 1995, the Secretary-General, under the authority granted to him under General Assembly resolution 48/229 of 23 December 1993 on unforeseen and extraordinary expenses, established MINUSAL for a period of six months. Позднее, 1 мая 1995 года, Генеральный секретарь, действуя на основе предоставленных ему в резолюции 48/229 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1993 года полномочий по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов, учредил МООНС на шестимесячный период.
He trusted that the parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea would quickly assume responsibility for the expenses in question so that section 33 of the regular budget could be deleted. Он выражает надежду на то, что стороны - участники Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву вскоре возьмут на себя покрытие этих расходов, с тем чтобы данный раздел можно было бы исключить из регулярного бюджета.
We note with deep satisfaction the special decision to relocate the Republic of Belarus to group C for the apportionment of peace-keeping expenses which was taken during the resumed forty-ninth session of the General Assembly. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в ходе возобновленной сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций было принято специальное решение о переводе Республики Беларусь в группу С распределения расходов на финансирование операций по поддержанию мира.
This search has taken various forms, including the rationalization of work programmes, improvement of productivity related to investment in technological improvements, simplification of work procedures and reductions in external printing, travel, consultants, supplies, equipment and general operating expenses. Для достижения этой цели были избраны различные пути, в том числе рационализация программ работы, повышение отдачи от инвестиций в технологические усовершенствования, упрощение рабочих процедур и сокращение расходов на типографские работы по контрактам, поездки, консультантов, принадлежности, оборудование, а также общие оперативные расходы.
His Government sincerely hoped that the General Assembly would urgently adopt the necessary measures to bring about the reform, deferred for too long, of the scheme for the apportionment of the expenses of peace-keeping operations. Американское правительство твердо рассчитывает, что Генеральная Ассамблея безотлагательно примет необходимые меры для осуществления давно назревшей реформы в системе распределения расходов на содержание операций по поддержанию мира.
Mr. TAKASU (Controller) said that preparations for the International Tribunal for Rwanda were being made under the arrangement for unforeseen and extraordinary expenses pending submission of a cost estimate by the Secretary-General. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что до представления сметы расходов Генеральным секретарем подготовка к созданию Международного трибунала для Руанды ведется в рамках статьи о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
With regard to the discussions on the scale of assessments and methods for determining the apportionment of peace-keeping expenses, he said that his delegation joined others in maintaining that the principle of capacity to pay should remain the fundamental criterion. Что касается обсуждения шкалы взносов и методов распределения расходов на операции по поддержанию мира, то его делегация согласна с мнением других делегаций в том, что основным критерием должен оставаться принцип платежеспособности.