Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
As a normal practice, the Finance Section reviews all travel claims against applicable United Nations financial rules and regulations (receipts of expenses, movement of personnel forms, certification, etc.). Согласно сложившейся практике, Финансовая секция обрабатывает все требования о возмещении путевых расходов на основе действующих Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций (квитанции о произведенных расходах, разрешения на передвижение персонала, сертификация и т.д.).
Asylum seekers are unofficially allowed to work to cover their living expenses while their application is being processed and until their economic and social rights have thus been established. Просителям убежища неофициально разрешается работать для обеспечения расходов на жизнь в течение периода рассмотрения их ходатайств и до момента предоставления им экономических и социальных прав.
The inventory will be transferred to expenses when control on it is relinquished for the benefit of final recipients (such as NGOs or target populations). Товарно-материальные запасы будут проводиться по статьям расходов в тот момент, когда контроль над ними переуступается в интересах конечных получателей (таких как НПО и целевые группы населения).
Greece made provisions to allow women entrepreneurs with dependent children or persons with disabilities to claim their house as business property and other relevant expenses as business expense. Греция ввела правила, позволяющие женщинам-предпринимателям с детьми или инвалидами, находящимися на их иждивении, объявлять свой дом предприятием и квалифицировать другие соответствующие расходы в качестве расходов на содержание бизнеса.
Pursuant to General Assembly resolution 52/221, a budget of approximately $290,000 is allocated annually to the Office of the President to cover expenses relating to travel, hospitality and incidentals required for him or her to undertake official responsibilities. В соответствии с резолюцией 52/221 Генеральной Ассамблеи ежегодно Канцелярии Председателя выделяется около 290000 долл. США для покрытия путевых, а также представительских и непредвиденных расходов, необходимых для выполнения служебных обязанностей.
That Agreement included a commitment by Kazakhstan to refund part of Kyrgyzstan's expenses for the maintenance and reparation of canals, dams and water storage basins which supplied water to both countries. Это соглашение включает в себя обязательство Казахстана компенсировать часть расходов Кыргызстана по ремонтно-техническому обслуживанию каналов, плотин и водохранилищ, с которых поступает вода в обе эти страны.
In order to develop national aid strategies and conduct informed evaluations of public expenses during mutual accountability high-level political forums, participants emphasized the need for high-quality annual Government reports on aid disbursement. Участники подчеркнули, что для разработки национальных стратегий в области помощи и проведения обоснованного анализа государственных расходов в ходе политических форумов высокого уровня, посвященных взаимной подотчетности, необходимо, чтобы правительства ежегодно готовили высококачественные доклады об использовании помощи.
The Fund is intended to help defray the expenses associated with prosecuting suspected pirates and carrying out other activities aimed at achieving the Contact Group's objectives, including work carried out through the counter-piracy programme of UNODC. Цель Фонда - оказывать помощь в покрытии расходов по судебному преследованию лиц, подозреваемых в пиратстве, и проведении других мероприятий для достижения целей Контактной группы, включая работу, проводимую в рамках программы ЮНОДК по борьбе с пиратством.
However, there is a National Hospital Insurance Scheme for both the employed and the unemployed who chose to make periodic contributions which could then be used by contributors and their immediate family members to meet health care related expenses as need arise. Однако существует национальная программа страхования медицинских расходов для тех работающих и безработных, кто решил делать регулярные взносы, которые затем могут быть использованы этими лицами и их ближайшими родственниками для оплаты расходов на медицинское обслуживание в случае необходимости.
The subsistence level is established based on minimum expenses made on consumption of foodstuffs, clothing, footwear and other goods and services which satisfy the primary needs. Прожиточный минимум определяется на основе минимальных расходов на продукты питания, одежду, обувь и другие товары и услуги, удовлетворяющие основные потребности.
The Advisory Committee therefore recommended reductions of $500,000 and $163,500 in the related resources proposed under contractual services and general operating expenses, respectively. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует сократить на соответственно 500000 долл. США и 163500 долл. США ассигнования на услуги по контрактам и на покрытие общих оперативных расходов.
Apportionment of the expenses of the Organization should be backed by the broadest possible consensus of the membership but should also be sustainable for the Member States paying the largest share of contributions. Распределение расходов Организации должно подкрепляться максимально широким консенсусом и при этом быть устойчивым для государств-членов, выплачивающих наибольшую часть взносов.
Mr. Prokhorov (Russian Federation) said his delegation attached great importance to the equitable apportionment of the expenses of the United Nations and the need for all Member States to pay their assessed contribution in full, on time and without conditions. Г-н Прохоров (Российская Федерация) говорит, что делегация России придает большое значение справедливому распределению расходов Организации Объединенных Наций и необходимости выплаты всеми государствами-членами своих начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без выдвижения условий.
The reserves were used to stabilize the premiums payable by plan participants and mitigate premium volatility caused by variations in claim expenses each year. Резервные средства использовались для стабилизации ставок страховых премий, выплачиваемых участниками плана, и выравнивания колебаний страховых премий, вызванных изменениями расходов на выплату страховых требований в том или ином году.
Beyond the provision of legal aid, there are examples of innovation in litigation funding and fee rules - legal expenses insurance, for one - but they are not widely available. Помимо предоставления правовой консультации предлагаются новые услуги по финансированию гражданских процессов и правила оплаты гонораров - например, страхование юридических расходов - но они не очень широко распространены.
The many initiatives in which I have engaged my country are aimed in particular at improving governance, fighting corruption, reducing State expenses and preserving the environment, all of which requires international support. Те многочисленные задачи, которые я поставил перед моей страной, нацелены, в частности, на улучшение управления, борьбу с коррупцией, сокращение государственных расходов и охрану окружающей среды, и все они требуют международной поддержки.
The public administration of Guinea-Bissau has earned a very positive evaluation by the IMF and the World Bank, which reflects the extraordinary effort in fulfilling the programmatic targets set with regard to cleaning up public finances and regularizing major expenses. Государственное управление Гвинеи-Бисау получило положительную оценку МВФ и Всемирного банка, что отражает исключительные усилия в выполнении программных задач, поставленных в отношении приведения в порядок государственных финансов и упорядочения основных расходов.
One of the Working Groups of the Contact Group, notably dealing with the legal aspects of counter-piracy operations, has recently made a proposal relating to the establishment of an international trust fund to help defray the expenses associated with the prosecution of suspected pirates. Одна из рабочих групп Контактной группы, занимающаяся, в частности, юридическими аспектами операций по борьбе с пиратством, недавно внесла предложение относительно создания международного целевого фонда, с тем чтобы содействовать компенсации расходов, связанных с судебным преследованием подозреваемых пиратов.
These measures include the abolition of posts and reductions in travel, consultancies, training, operating expenses and contractual services. Эти меры включают упразднение должностей и сокращение путевых расходов, расходов на консультантов и подготовку кадров, оперативных расходов и расходов на услуги по контрактам.
Wherever people have to rely on out-of-pocket payments to cover health-care costs, catastrophic health expenses can lead to poverty. In many countries, health services for the poor are highly fragmented and severely under-resourced. Всегда, когда люди вынуждены рассчитывать на выплаты из своего собственного кармана для покрытия расходов на медицинское обслуживание, катастрофически высокие затраты на здравоохранение могут приводить к нищете службы здравоохранения для бедных являются весьма раздробленными и страдают от значительной нехватки финансовых ресурсов.
Franciscans International welcomed Vanuatu's commitment to achieving free education from grades 1 to 8 by 2010 and its acceptance of recommendation 42, encouraging Vanuatu to support children whose families could not afford to pay additional expenses for compulsory primary education. Международная организация францисканцев приветствовала стремление Вануату добиться к 2010 году предоставления бесплатного образования с 1 по 8 классы и ее принятие рекомендации 42, в которой Вануату было предложено оказывать поддержку детям, чьи семьи не могут позволить оплату дополнительных расходов, связанных с обязательным начальным образованием.
This Order incorporated aspects such as legal action in the event of non-payment of salary, worker health, accommodation and medical care standards as well as responsibility for repatriation expenses. Этот Указ предусматривает правовые санкции в случае невыплаты заработной платы, устанавливает стандарты медицинского обслуживания и расквартирования работников, а также ответственность за покрытие расходов, связанных с репатриацией.
This Order also incorporates aspects such as legal action in the event of non-payment of salary; workers' health, accommodation and medical care standards; as well as responsibility of repatriation expenses. Это постановление также охватывает такие аспекты, как судебное разбирательство в случае невыплаты заработной платы, охрана здоровья работников, нормы в области размещения и медицинского обслуживания, а также ответственность за покрытие расходов на репатриацию.
However, we are also convinced that from the standpoint of global security and stability, the strategic benefits and advantages will immeasurably surpass all costs and expenses. Но мы также убеждены: стратегические выгоды и преимущества, с точки зрения глобальной безопасности и стабильности, окажутся неизмеримо выше всех расходов и издержек.
While a good number of candidates participated, not everyone completed the training, as the project did not cover the expenses of participants from other regions. Хотя в проекте приняло участие довольно большое число кандидатов, они не все завершили курс обучения, поскольку этим проектом не предусматривалось покрытие расходов участников из других регионов.