Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Article 32 referred to Article 17 of the Charter, under which the General Assembly had sole authority to adopt budgets and decide on the apportionment of expenses among Member States. В статье 32 содержится отсылка к статье 17 Устава Организации Объединенных Наций, согласно которой Генеральная Ассамблея обладает исключительными полномочиями принимать бюджеты и решения, касающиеся распределения расходов среди государств-членов.
On the question of the apportionment of the expenses, he noted that the membership of the Organization had increased recently and that it was customary (Mr. Spaans, Netherlands) to include a paragraph concerning the assessment of new Members' contributions. Что касается вопроса о распределении расходов, он отмечает, что в последнее время членский состав Организации увеличился и что согласно традициям следует включить пункт, касающийся оценки взносов новых членов.
As table 5 shows, notwithstanding the fact that 2004-2006 UNDP support expenses slightly exceeded the comparative target, the UNDP support ratio is well below the comparative figure derived from the MYFF. Как показано в таблице 5, несмотря на тот факт, что в 2004-2006 годах расходы на вспомогательное обслуживание ПРООН незначительно превысили сравнительный целевой показатель, доля вспомогательных расходов ПРООН значительно ниже сравнительного показателя, взятого из МРПФ.
Even if the Peace-keeping Reserve Fund were to be fully funded to its established level of $150 million, it would not be sufficient to meet peace-keeping expenses for one month. Даже если Резервный фонд для операций по поддержанию мира и располагал бы в полном объеме средствами на установленном уровне в 150 млн. долл. США, его средств было бы недостаточно для покрытия расходов на операции по поддержанию мира в течение одного месяца.
Included in this provision is an economy class one-way air fare, by the most direct and economical route, subsistence allowance, terminal expenses, excess baggage and 100 kilos unaccompanied luggage. В этой смете учтены оплата проезда в один конец экономическим классом самым прямым и экономичным маршрутом, выплата суточных, покрытие станционных расходов, оплата сверхнормативного багажа и 100 кг несопровождаемого багажа.
They pay about 56 per cent of all peace-keeping expenses, averaging out to be about 11 per cent each.); Они оплачивают около 56 процентов от всего объема расходов на деятельность по поддержанию мира, что в среднем делает долю каждого из них равной 11 процентам;
The budgetary implications might be changed, however, as a result of the current negotiations between the United Nations and the Organization of American States (OAS) concerning their respective shares of the mission's expenses under the various elements of expenditure. Однако последствия для бюджета могут оказаться иными в результате нынешних переговоров Организации Объединенных Наций с Организацией американских государств (ОАГ) относительно их соответствующих долей в покрытии расходов миссии по различным статьям расходов.
15A It is estimated that a non-recurrent provision of $15,000 would be required to cover the cost of shipment of documents, communications expenses, supplies and materials and of reproduction for the Fifth Africa Regional Coordinating Committee preparatory to the Beijing World Conference on Women in Development. 15А. Предполагается, что для покрытия расходов на пересылку документов, связь, принадлежности и материалы и размножение документов для пятого совещания Африканского регионального координационного комитета по подготовке к Всемирной конференции по участию женщин в развитии в Пекине потребуются единовременные ассигнования в размере 15000 долл. США.
In accordance with General Assembly resolution 48/226 C of 29 July 1994, savings of $78,300 reflect the application of the 8.5 per cent rate to the actual expenditure for civilian staff expenses. Экономия в размере 78300 долл. США является следствием отчисления, в соответствии с резолюцией 48/226 С Генеральной Ассамблеи от 29 июля 1994 года, средств в размере 8,5 процента от фактического объема расходов на гражданский персонал.
25/ Less the expenses already incurred, the balance of the Trust Fund, as of 31 August 1993, amounts to approximately $730,000 in cash and over $380,000 in pledges. 25/ За вычетом уже понесенных расходов остаток средств Целевого фонда по состоянию на 31 августа 1993 года составил примерно 730000 долл. США в виде кассовой наличности и более 380000 долл. США в виде обязательств.
On the basis of the clarifications provided, his delegation had been able to join in the consensus, while not pre-judging a final decision on the manner of the apportionment of expenses and the nature of the special account. На основе представленных разъяснений его делегация смогла присоединиться к консенсусу, хотя и не предваряя этим окончательное решение в отношении способа распределения расходов и характера специального счета.
(c) An amount of $872,200 for general operating expenses, broken down as follows: с) сумма в объеме 872200 долл. США для покрытия общих оперативных расходов, включающая:
CCAQ had therefore examined how the gap between the number of claims left above a new maximum admissible expenses level, and the increase that might be afforded, might be closed. Поэтому ККАВ проанализировал возможные пути сокращения разницы между новым уровнем максимально допустимых расходов и суммой расходов, указанной в заявлениях, в которых они превышают данный уровень максимально допустимых расходов, а также такого его повышения, которое может быть реально осуществлено.
Members noted that in four cases the grant would increase less than fees had increased as it would still be possible to contain to a minimum the number of cases of claims above maximum admissible expenses. Члены Комиссии отметили, что в четырех случаях размеры субсидии будут увеличены на сумму, меньшую, чем размеры повышения платы за обучение, поскольку при этом по-прежнему число заявлений, в которых указанные в них расходы превышают уровень максимально допустимых расходов, останется минимальным.
30.22 Estimated general operating expenses would cover the maintenance costs of the commercial software, database management system, procurement software and others, and of the hardware (main computers) used for the system at all duty stations. 30.22 В смете общих оперативных расходов учтены расходы на техническое обслуживание коммерческих средств программного обеспечения, системы управления базой данных, закупку программных продуктов и других средств, а также аппаратных средств (центральных процессоров), используемых в рамках системы во всех местах службы.
Also, a total of 56 staff members were repatriated during the mandate period, which resulted in additional expenses of $70,000. Кроме того, в течение мандатного периода было репатриировано в общей сложности 56 сотрудников, что привело к увеличению расходов на 70000 долл. США;
While the Secretary-General had indicated that he would endeavour to meet the expenses of the Commission as far as possible through existing resources, the Commission was provided with additional funding for a period of 9 months, from 1 December 1992 to 31 August 1993. Хотя Генеральный секретарь и указал, что он будет стремиться к покрытию расходов Комиссии за счет, по возможности, существующих ресурсов, на девятимесячный период с 1 декабря 1992 года по 31 августа 1993 года Комиссии были выделены дополнительные ассигнования.
The Russian Federation considered that the root cause of the problem was the unfair mechanism of apportionment of expenses among Member States for United Nations activities, particularly for peace-keeping operations, whose aggregate budget was almost three times as much as the Organization's regular budget. Российская Федерация считает, что главный корень проблемы заключается в несправедливом механизме распределения расходов на деятельность Организации Объединенных Наций среди ее участников, и прежде всего в том, что касается миротворческих операций, совокупный бюджет которых почти в три раза превышает регулярный бюджет Организации.
The Russian Federation was convinced that improvement of the assessment methodology and of the apportionment of United Nations expenses among Member States was of vital importance in addressing the issue of the Organization's financial well-being. Российская делегация убеждена в том, что совершенствование методологии начисления взносов и последующего распределения расходов Организации Объединенных Наций среди государств-членов является неотъемлемой составной частью решения вопроса о финансовом благополучии Организации.
Today more than ever, the financial situation of the Organization makes it imperative that Member countries comply fully and punctually with their obligation to pay the expenses of the Organization in the terms laid down in the Charter. Сегодня как никогда финансовое положение Организации делает необходимым пунктуальное и полное выполнение государствами-членами своих обязательств по оплате расходов Организации в соответствии с условиями, определенными в Уставе.
A large portion of the expenses of the Organization were derived from the unprecedented number of peace-keeping operations authorized by the Security Council, and the permanent members of the Security Council had a special responsibility for those decisions. Большая часть расходов Организации связана с беспрецедентным количеством операций по поддержанию мира, санкционированных Советом Безопасности, и постоянные члены Совета несут особую ответственность за принятые решения.
The Netherlands contribution was to be used to defray part of the construction cost of a building for CLADES as well as operational expenses, including staffing requirements, for the first two years of its existence in 1971 and 1972. Взнос Нидерландов предназначался для покрытия части расходов на строительство здания КЛАДЕС, а также для покрытия оперативных расходов, включая расходы по персоналу, в течение первых двух лет его функционирования - 1971 и 1972 годы.
Also included is a provision of $650,000 to cover anticipated travel related expenses (including accommodation) for victims and witnesses who are required to travel to the Tribunal for the purposes of hearings and trials. Указанная сумма включает также ассигнования в размере 650000 дол. США на покрытие путевых и сопутствующих расходов (включая проживание) жертв и свидетелей, которым требуется прибыть в Трибунал на слушания и разбирательства.
It was essential to complete the liquidation of UNTAC in the shortest possible time in order to reduce expenses and to ensure that the process did not take on the appearance of an ongoing operation. Необходимо завершить процесс ликвидации ЮНТАК в кратчайшие возможные сроки с целью сокращения расходов и обеспечения того, чтобы этот процесс не напоминал собой продолжающуюся операцию.
For that reason the Authority had requested the Secretary-General of the United Nations to submit to the General Assembly at its fiftieth session a proposed budget covering the administrative expenses of the Authority for 1996, including the cost of convening and servicing meetings of the Authority as necessary. В связи с этим Орган просил Генерального секретаря Организации Объединенных Наций представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии предлагаемую смету административных расходов Органа на 1996 год, включая ассигнования, необходимые для организации проведения сессий Органа.