Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
The General Assembly, in resolution 53/3 of 12 October 1998, agreed to the use of the amount of US$ 1,088,000 for the expenses of experts, inter alia, attending, in their personal capacity, expert meetings convened by the Trade and Development Board. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/3 от 12 октября 1998 года дала согласие на использование 1088000 долл. США для покрытия расходов экспертов, в частности, участвующих в своем личном качестве в работе совещаний экспертов, созываемых Советом по торговле и развитию.
Funding available from participants and interested donors for staff and operational expenses of the regional/international Trade Point federation(s) Renovation of the GTPNet Выделение ресурсов участниками и заинтересованными донорами для финансирования расходов по персоналу и операционных расходов региональных/междуна-родной федераций(и-и) центров по вопросам торговли
The resource requirement to undertake the consultation mission is estimated at $13,500, providing for travel, daily subsistence allowance and terminal expenses. Потребности в ресурсах для проведения консультативной миссии оцениваются в 13500 долл. США и обеспечат оплату путевых расходов, суточных и терминальных расходов
The Panel believes that it would have been difficult for Mitsubishi to mitigate its loss with respect to the line pipe through resales to third parties without incurring certain expenses to store and maintain the condition of the line pipe. Группа считает, что "Мицубиси" было бы трудно уменьшить размер своих потерь в отношении труб для трубопроводов путем перепродажи третьим сторонам, не понеся известных расходов на хранение и обеспечение сохранности трубопроводных труб.
The Panel finds, as set out above at paragraph 79, that the full cost of temporarily conducting operations outside Kuwait is compensable, subject to deductions for expenses that would ordinarily have been incurred by the Fund in its operations in Kuwait and which have been saved. С учетом изложенного выше в пункте 79 Группа считает, что все расходы, связанные с временной работой за пределами Кувейта, могут быть компенсированы за вычетом расходов, которые Фонд понес бы в обычных обстоятельствах, работая в Кувейте, и которых он таким образом избежал.
The Panel finds that the losses incurred for food, accommodation and other expenses supplied by the private party does not duplicate any other claim filed with the Commission. Группа считает, что потери в виде расходов на питание и проживание и других расходов, покрытые частным лицом, не дублируют какую-либо другую претензию, поданную в Комиссию.
In view of the limited number of C3 claims for medical, burial or other expenses, or any combination thereof, the Panel determined that each claim should also be manually reviewed. Ввиду ограниченного числа претензий С-З в отношении медицинских расходов, расходов на погребение или других расходов либо любого их сочетания Группа решила рассматривать каждую такую претензию вручную.
The Panel has proceeded by calculating the proportion of costs to relief paid by a sample of embassies and determining from that proportion an average percentage of expenses to be awarded in respect of the embassy costs. Группа вычислила соотношение расходов и выплат материальной помощи включенными в выборку посольствами и на этой основе определила среднюю процентную долю расходов, подлежащих компенсации в связи с платежами посольств.
The Panel therefore finds that an adjustment is necessary to remove from the amount claimed in respect of the embassy in the United States of America that part of its additional operating expenses which was not demonstrably related to the support programme. Поэтому Группа считает необходимым внести корректировку с целью вычета из суммы, истребуемой в отношении посольства в Соединенных Штатах Америки, части его дополнительных текущих расходов, в отношении которой отсутствуют подтверждения того, что они связаны с программой оказания материальной помощи.
The Panel also finds that PACI did not incur certain substantial expenses, such as salaries, that it ordinarily would have incurred to generate the revenue claimed and in this regard recommends a deduction so as to reduce the claim to nil. Группа также считает, что ГОЛД не понес некоторых существенных расходов, например расходов на зарплату, которые в обычных условиях были бы им произведены для получения отраженных в претензии доходов, и в связи с этим рекомендует вычесть их; после этого сумма претензии снизится до нуля.
It should rather aim at rendering financial assistance to States for expenses incurred in connection with any phase of the proceedings in cases submitted, or to be submitted, to the Tribunal, including its Chambers. Он должен скорее быть направлен на оказание государствам финансовой помощи в покрытии расходов в связи с любым этапом разбирательств по представленным делам или по делам, которые будут представлены в Трибунал, включая его камеры.
Given the complexity of cross-border leases and, consequently, the expenses for concluding such transactions, typically cross-border leases are used only in major transactions such as vessels, aircraft, factories, power plants, etc. С учетом сложности трансграничного лизинга и, следовательно, расходов, возникающих в связи с подобными сделками, такой лизинг, как правило, используется лишь в случае очень крупных операций, объектом которых являются, например, суда, самолеты, промышленные предприятия, электростанции и т.д.
The executive heads of the organizations which do not pay full advance of subsistence and/or terminal expenses should introduce this best practice currently in place in various organizations of the system in order to reduce workload for processing of travel claims. Исполнительным главам организаций, которые еще не выдают полную авансовую сумму для оплаты суточных и/или покрытия терминальных расходов, следует перенять такую прогрессивную практику, в настоящее время используемую в различных организациях системы, в целях снижения нагрузки, связанной с обработкой заявлений о возмещении путевых расходов.
The Panel determines that amounts claimed in respect of additional embassy operating expenses are reasonable, other than those of the embassy in the United States of America, as set out below. Группа считает, что суммы, испрашиваемые в связи с дополнительными текущими расходами посольств, за исключением расходов посольства в Соединенных Штатах Америки, о которых говорится ниже, являются разумными.
SAT's consultants' report on extraordinary expenses is based on payroll salary details, SAT cost summaries, wire transfer records, check copies, general ledger reports, and interviews with SAT management personnel. Отчет консультантов "САТ" о чрезвычайных расходах основывается на подробных сведениях об оплате труда, сводках расходов "САТ", подтверждениях телеграфных переводов, копиях чеков, отчетах из главной бухгалтерской книги, а также на беседах с управленческими сотрудниками "САТ".
This would provide immediate funding for activities mandated by the Human Rights Council and would be authorized at the discretion of the Secretary-General for unforeseen and extraordinary expenses that require immediate, focused action. Это позволило бы в оперативном порядке осуществлять финансирование мероприятий, санкционированных Советом по правам человека, и задействовать его по усмотрению Генерального секретаря для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, требующих срочных и целенаправленных действий.
In view of this, and taking into account its observations in paragraph 58 above, the Committee recommends that the amount of $5.7 million out of $5.9 million be provided for general operating expenses. В этой связи и с учетом своих замечаний, приведенных в пункте 58 выше, Комитет рекомендует из 5,9 млн. долл. США по статье общих оперативных расходов утвердить сумму в размере 5,7 млн. долл. США.
UNDP and UNCDF will work closely together to assure that UNCDF has adequate funding to cover its administrative expenses in the biennial support budget associated with the strategic plan. ПРООН и ФКРООН будут тесно сотрудничать и для того, чтобы гарантировать ФКРООН наличие достаточных финансовых ресурсов для покрытия его административных расходов по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов, ассоциируемому со стратегическим планом.
The Advisory Committee points out that the purpose of the provision for unforeseen and extraordinary expenses is to deal with expenditures for which no provision has been made in the approved regular budget. Консультативный комитет отмечает, что целью ассигнований на покрытие непредвиденных и чрезвычайных расходов является обеспечение возможностей для покрытия расходов, не предусмотренных в утвержденном регулярном бюджете.
Spare parts, repairs and maintenance of equipment are estimated at $4,000 per month ($48,000) to cover relevant expenses relating to generators, data-processing and other equipment. Расходы на запасные части и ремонтно-эксплуатационные услуги исчисляются в размере 4000 долл. США в месяц (48000 долл. США) и предназначаются для покрытия соответствующих расходов на ремонт и эксплуатацию генераторов, оборудования по обработке данных и другого оборудования.
They strongly believed that the question of a scale of assessments for the apportionment of peacekeeping expenses should be considered only under the relevant agenda item and not under the current item. Относительно шкалы взносов для распределения расходов операций по поддержанию мира выступающий говорит, что АСЕАН твердо убеждена в том, что этот вопрос необходимо рассматривать в рамках соответствующего пункта повестки дня, а не данного пункта.
They emphasized the principle of capacity to pay as the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the United Nations and considered that there was no technical justification for departing from that principle on what were obviously political grounds. Они подчеркнули, что принцип платежеспособности является основным критерием распределения расходов Организации Объединенных Наций, и заявили, что нет никаких оснований для отхода от этого принципа по причинам, имеющим явно политический характер.
The remainder of the total project cost consists of payments to consultants for design and supervision, for furnishings and equipment (primarily the telephone installation) and for the administrative expenses of the Organization. Остальную часть общей стоимости проекта составляют платежи консультантам за проектирование и осуществление контроля за работами и за предметы снабжения и оборудование (главным образом в связи с установкой телефонной связи), а также в счет покрытия административных расходов Организации.
In particularly justified cases, if an individual or family applying for social assistance complies with criteria established in the Social Welfare Act, financial assistance may be granted, subject to the partial or full reimbursement of expenses. В особых случаях, когда частное лицо или семья, обращающиеся за социальной помощью, соответствуют критериям, установленным в положениях Закона о социальной помощи, может быть оказана финансовая помощь при условии частичного или полного возмещения расходов.
The necessary resources to cover the benefits in cash and in kind and the administrative expenses of the sickness and pregnancy insurance scheme are provided by the compulsory contributions of employers and workers and the contribution of the State. Источником средств, необходимым для выплаты денежных пособий, оказания помощи натурой и покрытия административных расходов системы страхования по болезни, беременности и родам, являются взносы, которые в обязательном порядке должны вноситься предпринимателями и трудящимися, а также средства, предоставляемые государством.