Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
At this point, two stages appear available to us in the search for a solution: strict payment in full and on time of our obligations; the need for corrections which will permit a reduction of expenses or their fairer distribution amongst us. Сейчас для решения проблемы представляются реальными два этапа: строгая и своевременная выплата всех полагающихся взносов в полном объеме; необходимость внесения корректив, которые позволят добиться сокращения расходов или более справедливого распределения между нами.
Unfortunately, Ukraine does not have the potential to cover on its own the substantial expenses required to solve the set of social, economic and environmental problems connected with eliminating the aftermath of the Chernobyl accident. К сожалению, Украина не располагает потенциалом для покрытия своих собственных существенных расходов, необходимых для решения ряда социальных, экономических и экологических проблем, связанных с ликвидацией последствий чернобыльской аварии.
The Committee noted that past practice by the General Assembly had always resulted in assessments for all Member States of at least a minimum share of the expenses of the Organization. Комитет отметил, что в соответствии с ранее применявшейся практикой Генеральная Ассамблея всегда начисляла всем государствам-членам взносы, соответствующие по крайней мере минимальной доле расходов Организации.
Moreover, the General Assembly, in its resolution 50/147, called for continued provision of adequate funds to cover the expenses of core staff and the basic requirements for the implementation of the Institute's programme of work. Кроме того, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/147 призвала продолжать выделять соответствующие средства для покрытия расходов по штатному персоналу и обеспечения основных потребностей, связанных с осуществлением программы работы Института.
UNICEF has provided the Subcommittee on the Rights of the Child with the regular advisory assistance of a consultant, as well as with some funding for secretarial, material and other expenses. ЮНИСЕФ обеспечивает Подкомитету по правам ребенка регулярную консультативную помощь консультанта, а также выделяет некоторые средства для покрытия секретариатских, материальных и других расходов.
The preliminary estimates of the administrative expenses of the Tribunal for the period from 1 August 1996 to 31 December 1997 are presented in table 1. Предварительная смета административных расходов Трибунала на период с 1 августа 1996 года по 31 декабря 1997 года приводится в таблице 1.
During the period 1989-1993, the MSPAS allocated nearly 70% of its resources to the secondary level of care; 80-85% of these were for operating expenses. В период 1989-1993 годов по линии МСПАС было выделено приблизительно 70% финансовых ресурсов для оказания услуг на втором уровне сферы здравоохранения; из этой суммы 80-85% было израсходовано для покрытия оперативных расходов.
Persons resident abroad who do not come within the scope of an agreement on social security or similar instrument may be charged in full for the expenses arising from the provision of health services. С лиц, проживающих за границей, которые не охватываются сферой действия соглашения о социальном обеспечении или аналогичного договора, может взиматься сумма, обеспечивающая полное покрытие расходов, связанных с оказанием медицинской помощи.
The intermediation margin is affected by several factors, including the operating expenses of banks, legal reserve requirements, inflation rates and the relative importance of non-performing loans in an institution's portfolio. Промежуточная маржа зависит от нескольких факторов, в том числе от текущих расходов банков, предписываемых законом резервных требований, темпов инфляции и относительной значимости непогашаемых займов в портфеле того или иного учреждения.
(Claim by former UN staff member for reimbursement of expenses incurred in connection with a trip to the former Soviet Union, allegedly authorized by his Director. (Просьба бывшего сотрудника ООН о возмещении расходов, понесенных им в связи с поездкой в бывший Советский Союз, якобы санкционированной его Директором.
(e) $79,200 for miscellaneous expenses, including freight charges. Supplies and materials ё) 79200 долл. США - на покрытие различных расходов, включая оплату за грузовые перевозки.
The Committee was furnished with a statement of the total expenses of the Peace Palace for 1993 and budget estimates for 1995 to 1997 (see annex). Комитету была представлена смета общих расходов Дворца мира за 1993 год и бюджетная смета на 1995-1997 годы (см. приложение).
We fully understand that the financial crisis of the United Nations has been provoked not only by political and economic circumstances but also by the imperfect system of apportionment of expenses, which is based on outdated principles. Мы полностью осознаем, что финансовый кризис Организации Объединенных Наций был вызван не только политическими и экономическими обстоятельствами, но также и несовершенной системой распределения расходов, основанной на устаревших принципах.
Ukraine will actively support the adoption of progressive changes to the methods of determining the scale of assessments and the special scheme of expenses for financing United Nations peace-keeping operations, with the aim of reflecting the principle of capacity to pay. Украина будет активно поддерживать введение прогрессивных изменений в методах определения шкалы взносов и специальной схемы распределения расходов по финансированию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с целью отражения принципа платежеспособности.
In this connection, it is noted that the amounts allowed under the present system of terminal expenses are generally less than the actual costs. В этой связи отмечается, что суммы, предусмотренные в соответствии с нынешней системой покрытия расходов при прибытии и отбытии, как правило, меньше сумм фактических расходов.
The Conference of the Parties shall decide, in consultation with the Secretary-General of the United Nations, on the distribution of any uncommitted balance after all liquidation expenses have been met. Конференция Сторон в консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций принимает решение о распределении любого неизрасходованного остатка средств после покрытия всех расходов, связанных с ликвидацией фонда.
To ensure that the momentum of its support is sustained, the Institute has to be provided with additional funds to implement the approved substantive activities and administrative expenses. Чтобы Институт мог и в дальнейшем рассчитывать на такую поддержку, следует предоставить ему дополнительные средства для осуществления утвержденной основной деятельности и покрытия административных расходов.
During the 4th meeting of its second session, the Board requested that telecommunications expenses relating to the work of the Board be reimbursed. На 4-м заседании в ходе второй сессии Совет обратился с просьбой о возмещении расходов на оплату телекоммуникационных услуг, связанных с работой Совета.
A representative of the Financial Resources Management Service stated that those telecommunications expenses could be reimbursed in accordance with the principles/guidelines for reimbursement which would be prepared by the Service and transmitted to the Board. Представитель Службы управления финансовыми ресурсами заявил, что такие расходы могут возмещаться в соответствии с принципами/руководящими положениями по вопросу о возмещении расходов, которые будут подготовлены Службой и переданы Совету.
DSA focuses only on travel-related expenses, whereas MSA takes into account broader parameters of costs associated with assignment and conditions of life and work. При исчислении просто суточных основное внимание уделяется лишь путевым расходам, в то время как при исчислении СУМ принимаются во внимание более широкие параметры расходов, связанных с характером назначения и условиями жизни и работы.
Having analysed the data and having compared it with data from other countries, we have reached the firm conviction that Slovakia should be placed among the Member States of Group "C" for the apportionment of peace-keeping expenses. Анализ этих данных и их сопоставление с данными по другим странам вынуждает нас твердо считать, что Словакия должна быть включена в число тех государств, которые относятся к Группе "С" с точки зрения определения расходов по поддержанию мира.
Thus the United Nations Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power formed the basis for the decision to offer witnesses appropriate reimbursement for necessary expenses, including child care during the period they give testimony. Так, принятая Организацией Объединенных Наций Декларация основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью явилась основой для вынесения решения относительно предоставления свидетелям соответствующих средств на покрытие необходимых расходов, в том числе связанных с уходом за детьми в течение того периода, пока они дают свидетельские показания.
As a result, the air transport expenses have been reduced drastically by replacing the two full-time helicopters previously used by the Mission with one aircraft that is now being hired only on an as-required basis. Благодаря этому было достигнуто значительное сокращение расходов по воздушному транспорту в результате замены двух постоянно находящихся в распоряжении Миссии вертолетов, ранее использовавшихся Миссией, одной авиационной единицей, которая в настоящее время арендуется лишь при необходимости.
Outside investors require realistic foreign exchange regulations and external accounts, particularly from countries whose currencies are not freely convertible internationally, to repay loans, purchase equipment and supplies and pay other expenses that require hard currency. Внешние инвесторы нуждаются в реалистичных правилах обмена валюты и внешних счетах, особенно в странах, валюта которых не может свободно конвертироваться на международном рынке, для погашения займов, закупки оборудования и принадлежностей и покрытия других расходов, требующих расчетов в твердой валюте.
Governments may seek to attract FDI for environmentally sound technologies through a number of policy instruments, such as tax holidays, grants, subsidizing a portion of pollution control expenses and assisting in waste disposal. Правительства могут принимать меры для привлечения ПИИ для осуществления экологически безопасных технологий с помощью ряда таких политических средств, как налоговые льготы, субсидии, субсидирование части расходов на борьбу с загрязнением, помощь в удалении отходов и т.п.