Member States may wish to review the practical application of these concepts in the sharing of the Organization's expenses. |
Возможно, государства-члены пожелают пересмотреть порядок использования этих концепций на практике при распределении бремени расходов Организации. |
It is important that Member States view the arrangements for sharing the Organization's expenses as fair. |
Важно добиться того, чтобы государства-члены считали схему распределения расходов Организации справедливой. |
(b) Miscellaneous expenses ($13,700), including the costs related to hosting the journalists' encounter. |
Ь) покрытие различных расходов (13700 долл. США), включая расходы на проведение встречи журналистов. |
They also shared the view of the European Union that there should be no commitment authority without apportionment of expenses. |
Они также разделяют мнение Европейского союза о том, что не следует давать полномочий на принятие обязательств без распределения расходов. |
In recent years there had been requests for a review of the methodology for apportioning the expenses of the United Nations. |
В последние годы высказывались просьбы о рассмотрении методологии распределения расходов Организации Объединенных Наций. |
The anticipated increase in direct expenses ($860,200) is explained in the following paragraphs. |
Предполагаемое увеличение прямых расходов (860200 долл. США) объясняется в последующих пунктах. |
That could not be the correct method for apportionment of the expenses of such an important activity of the Organization. |
Это не может быть правильным методом распределения расходов на такой важный вид деятельности Организации. |
The Government assists by providing part of the expenses necessary to administer this system. |
Определенную часть расходов, необходимую для обеспечения действия этой системы, берет на себя правительство. |
Similarly, in 1993, the grant was used for the salary of the Deputy Director and certain other administrative expenses. |
В 1993 же году субсидия пошла на выплату оклада заместителю директора и погашение других административных расходов. |
Adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon State party has also imposed on the Government of Belarus substantial new expenses. |
Присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства также потребовало от правительства Беларуси новых значительных расходов. |
That is for business expenses, Frank. |
Это для деловых расходов, Фрэнк. |
Reductions in operating expenses affect the operation and maintenance of services, buildings and communications. |
Сокращения оперативных расходов сказываются на предоставлении и сохранении услуг, эксплуатации и содержании зданий и обеспечении связи. |
A substantial portion of these charges would, however, be allotted to the Permanent Secretariat to defray administrative expenses. |
При этом значительная доля получаемых по этой статье средств будет передаваться постоянному секретариату для покрытия административных расходов. |
Another problem in the area of financing was reimbursement of the expenses of countries participating in peacekeeping operations. |
С финансовым аспектом также связана проблема возмещения расходов стран, участвующих в операциях по поддержанию мира. |
The budget of the Authority for administrative expenses amounted to $1,337,900. |
Смета административных расходов Органа составила 1337900 долл. США. |
The Committee understood that the resources requested were to cover operating expenses only. |
Комитет полагает, что испрашиваемые ресурсы предназначены лишь для покрытия оперативных расходов. |
This grant was to cover the remuneration of the Director and Deputy Director as well as related administrative expenses. |
Субсидия предназначалась для покрытия расходов, связанных с выплатой окладов директору и заместителю директора, а также соответствующих административных издержек. |
Two hundred pounds and all expenses. |
Две сотни фунтов и оплату всех расходов. |
Its largest portions are dedicated to the administrative expenses of the United Nations. |
Основным компонентом расходов являются административные расходы Организации Объединенных Наций. |
A working group should therefore be set up to establish verifiable and equitable criteria for the apportionment of peace-keeping expenses. |
В связи с этим необходимо создать рабочую группу для определения достоверных и справедливых критериев распределения расходов на операции по поддержанию мира. |
MSA was defined as the total contribution of the Organization towards living expenses incurred in the field in connection with special mission assignment. |
СУМ определяется как общий вклад Организации в погашение жилищно-бытовых расходов, которые несут сотрудники, назначенные в специальные полевые миссии. |
He therefore asked what proportion of the Agency's expenses was actually financed from the regular budget. |
Поэтому оратор хотел бы выяснить, какая часть расходов Агентства покрывается из регулярного бюджета. |
The principle of capacity to pay should remain the fundamental principle in determining the apportioning of the Organization's expenses amongst Member States. |
Принцип платежеспособности должен и впредь оставаться основополагающим критерием для распределения расходов Организации между государствами-членами. |
The requirements for additional mandates and unforeseen expenses during 1996 amounted to $30.8 million. |
Объем потребностей по статье дополнительных мандатов и непредвиденных расходов на 1996 год составляет 30,8 млн. долл. США. |
A sound financial basis could not be secured without a just apportionment of expenses. |
Прочную финансовую основу невозможно создать без обеспечения справедливого распределения расходов. |