| Member States may wish to review the practical application of these concepts in the sharing of the Organization's expenses. | Возможно, государства-члены пожелают пересмотреть порядок использования этих концепций на практике при распределении бремени расходов Организации. |
| It is important that Member States view the arrangements for sharing the Organization's expenses as fair. | Важно добиться того, чтобы государства-члены считали схему распределения расходов Организации справедливой. |
| (b) Miscellaneous expenses ($13,700), including the costs related to hosting the journalists' encounter. | Ь) покрытие различных расходов (13700 долл. США), включая расходы на проведение встречи журналистов. |
| They also shared the view of the European Union that there should be no commitment authority without apportionment of expenses. | Они также разделяют мнение Европейского союза о том, что не следует давать полномочий на принятие обязательств без распределения расходов. |
| In recent years there had been requests for a review of the methodology for apportioning the expenses of the United Nations. | В последние годы высказывались просьбы о рассмотрении методологии распределения расходов Организации Объединенных Наций. |
| The anticipated increase in direct expenses ($860,200) is explained in the following paragraphs. | Предполагаемое увеличение прямых расходов (860200 долл. США) объясняется в последующих пунктах. |
| That could not be the correct method for apportionment of the expenses of such an important activity of the Organization. | Это не может быть правильным методом распределения расходов на такой важный вид деятельности Организации. |
| The Government assists by providing part of the expenses necessary to administer this system. | Определенную часть расходов, необходимую для обеспечения действия этой системы, берет на себя правительство. |
| Similarly, in 1993, the grant was used for the salary of the Deputy Director and certain other administrative expenses. | В 1993 же году субсидия пошла на выплату оклада заместителю директора и погашение других административных расходов. |
| Adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon State party has also imposed on the Government of Belarus substantial new expenses. | Присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства также потребовало от правительства Беларуси новых значительных расходов. |
| That is for business expenses, Frank. | Это для деловых расходов, Фрэнк. |
| Reductions in operating expenses affect the operation and maintenance of services, buildings and communications. | Сокращения оперативных расходов сказываются на предоставлении и сохранении услуг, эксплуатации и содержании зданий и обеспечении связи. |
| A substantial portion of these charges would, however, be allotted to the Permanent Secretariat to defray administrative expenses. | При этом значительная доля получаемых по этой статье средств будет передаваться постоянному секретариату для покрытия административных расходов. |
| Another problem in the area of financing was reimbursement of the expenses of countries participating in peacekeeping operations. | С финансовым аспектом также связана проблема возмещения расходов стран, участвующих в операциях по поддержанию мира. |
| The budget of the Authority for administrative expenses amounted to $1,337,900. | Смета административных расходов Органа составила 1337900 долл. США. |
| The Committee understood that the resources requested were to cover operating expenses only. | Комитет полагает, что испрашиваемые ресурсы предназначены лишь для покрытия оперативных расходов. |
| This grant was to cover the remuneration of the Director and Deputy Director as well as related administrative expenses. | Субсидия предназначалась для покрытия расходов, связанных с выплатой окладов директору и заместителю директора, а также соответствующих административных издержек. |
| Two hundred pounds and all expenses. | Две сотни фунтов и оплату всех расходов. |
| Its largest portions are dedicated to the administrative expenses of the United Nations. | Основным компонентом расходов являются административные расходы Организации Объединенных Наций. |
| A working group should therefore be set up to establish verifiable and equitable criteria for the apportionment of peace-keeping expenses. | В связи с этим необходимо создать рабочую группу для определения достоверных и справедливых критериев распределения расходов на операции по поддержанию мира. |
| MSA was defined as the total contribution of the Organization towards living expenses incurred in the field in connection with special mission assignment. | СУМ определяется как общий вклад Организации в погашение жилищно-бытовых расходов, которые несут сотрудники, назначенные в специальные полевые миссии. |
| He therefore asked what proportion of the Agency's expenses was actually financed from the regular budget. | Поэтому оратор хотел бы выяснить, какая часть расходов Агентства покрывается из регулярного бюджета. |
| The principle of capacity to pay should remain the fundamental principle in determining the apportioning of the Organization's expenses amongst Member States. | Принцип платежеспособности должен и впредь оставаться основополагающим критерием для распределения расходов Организации между государствами-членами. |
| The requirements for additional mandates and unforeseen expenses during 1996 amounted to $30.8 million. | Объем потребностей по статье дополнительных мандатов и непредвиденных расходов на 1996 год составляет 30,8 млн. долл. США. |
| A sound financial basis could not be secured without a just apportionment of expenses. | Прочную финансовую основу невозможно создать без обеспечения справедливого распределения расходов. |