| The applicant's income and allowable expenses determine the amount actually received. | Фактическая сумма пособия определяется на основе размера дохода и допустимой величины расходов. |
| Total expenditures and funds allotted for extrabudgetary staff expenses in 2003 GE.-30218 | Общие расходы и средства, выделенные в 2003 году по линии внебюджетных расходов на персонал |
| No expenses were incurred in 2003, since the first meeting of the Task Force was only scheduled for March 2004. | В 2003 году не было произведено каких-либо расходов, поскольку первое совещание Целевой группы запланировано только на март 2004 года. |
| (79A) The insolvency law should specify that the costs of avoidance proceedings be paid as administrative expenses. | 79А) В законодательстве о несостоятельности следует установить, что расходы на процедуру расторжения сделки оплачиваются в качестве административных расходов. |
| The execution of letters rogatory shall give rise to no reimbursement of expenses save in respect of experts' fees. | Выполнение отдельных требований не дает оснований для возмещения каких-либо расходов, за исключением связанных с вознаграждением экспертов. |
| Schedule 2 provides a comparison between the revised budget and the actual amount of administrative expenses incurred. | В таблице 2 приводится сопоставление пересмотренного бюджета и фактической суммы административных расходов. |
| A portion of this amount is returned to the secretariat to cover its own operating expenses. | Часть этих сумм возвращается секретариату для покрытия его собственных оперативных расходов. |
| In another case, invalid documents relating to expenses of UNDP in Mauritania were sent to UNEP for reimbursement. | В другом случае ЮНЕП были представлены недействительные документы, касающихся возмещения расходов ПРООН в Мавритании. |
| The Section continued to implement the lump-sum system for the processing and settlement of defence fees and expenses. | Эта Секция продолжала использовать систему паушальных выплат для оплаты гонораров и расходов адвокатов. |
| The increase is due to the need to cover additional security expenses stemming from the deteriorating situation and the increased threat to UNAMA. | Увеличение объема связано с необходимостью покрытия дополнительных расходов на обеспечение безопасности в связи с ухудшением ситуации и усилением опасности для МООНСА. |
| The Advisory Committee notes the high level of proposed resources for the administrative expenses of the Fund, especially in the Investments Management Division. | Консультативный комитет отмечает значительный объем предлагаемых ресурсов для покрытия административных расходов Фонда, особенно в Отделе по управлению инвестициями. |
| In view of the above, reductions to non-staff expenses of $96.0 million are proposed. | В силу вышеизложенного предлагается сокращение не связанных с персоналом расходов на 96,0 млн. долл. США. |
| Lastly, to significantly minimize the burden of parents regarding childcare expenses, the Government expanded the provision on child-rearing costs. | Наконец, для существенного облегчения бремени родительских расходов, связанных с уходом за детьми, правительство расширило предоставление пособий по воспитанию детей. |
| This policy package is expected to greatly alleviate the burden of childcare expenses from individual families. | Ожидается, что такие меры политики существенно уменьшат бремя расходов отдельных семей по уходу за детьми. |
| The Director, Division for Management Services, shall issue annual guidelines concerning budget allotments and expenses to implement the institutional budget. | Директор отдела управленческого обслуживания выпускает ежегодные руководящие принципы, касающиеся бюджетных перечислений и расходов для исполнения институционального бюджета. |
| Information on each segment's revenues, expenses, assets and liabilities will be disclosed in the notes to the accounts. | Информация по каждому сегменту поступлений, расходов, активов и пассивов будет раскрываться в примечаниях к счетам. |
| Tax relief of 19% of kindergarten expenses; | возврат налогов в размере 19 процентов от суммы расходов на детский сад; |
| Such measures included provision of transportation fare and certain financial assistance to construct or repair their houses and for their daily expenses. | Такие меры включали покрытие путевых расходов и выделение определенной финансовой помощи на строительство и ремонт их жилья и на повседневные расходы. |
| Investments and expenses for these projects were covered by the World Bank project. | Финансирование и покрытие расходов по этим проектам осуществлялось Всемирным банком. |
| Obtain whole or partial reimbursement for prenatal check-up expenses | Полное или частичное возмещение расходов на медицинские осмотры во время беременности |
| An estimated 750k US$ will be required annually to cover operating expenses in the following years of operation. | Для покрытия текущих расходов в последующие годы деятельности потребуется примерно 750 тыс. долл. США в год. |
| In periods of scarcity of resources, countries can not be asked to sustain significant additional expenses. | В периоды дефицита ресурсов от стран нельзя требовать дополнительных крупных расходов. |
| The latter should also address the expenses of the Commission and strengthening the capacity of the Secretariat to assist it. | Такие меры должны решить проблему расходов Комиссии и укрепить возможности Секретариата по оказанию ей содействия. |
| Staff members authorized to travel shall secure advance funds sufficient to cover all expenses. | Сотрудники, получившие разрешение на поездку, должны заручиться средствами, достаточными для оплаты всех расходов. |
| Accounting reports often include summaries of revenues and expenses, assets and liabilities, and cash flows. | Такие отчеты часто содержат краткую ведомость поступлений и расходов, активов и пассивов и движения денежной наличности. |