Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
3.23 A provision of $6,000 is sought for expenses in respect of hospitality extended to members of delegations, members of Governments or non-governmental organizations, officials of intergovernmental organizations other than organizations of the United Nations common system and individuals in the private sector. 3.23 Ассигнования в размере 6000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на представительские мероприятия в связи с приемом членов делегаций, членов правительств или неправительственных организаций, должностных лиц межправительственных организаций помимо организаций общей системы Организации Объединенных Наций и представителей частного сектора.
The Advisory Committee has, in its previous reports, expressed concern about the increasing cost of defence counsel, the fact that the management of defence counsel activities is becoming very complex, and that it is difficult to monitor and control the related expenses. В своих предыдущих докладах Консультативный комитет выразил озабоченность в отношении увеличения объема расходов на оплату услуг адвокатов, того, что управление деятельностью адвокатов становится весьма сложной задачей, и того, что трудно осуществлять наблюдение и контроль за связанными с этим расходами.
The Committee was further informed that with respect to costs related to those cases, the total amount incurred by the United Nations as of 15 June 1999 and related expenses of outside counsel representing the United Nations was $3.9 million. Комитет получил затем информацию о том, что по состоянию на 15 июня 1999 года общая сумма издержек Организации Объединенных Наций, связанных с разбирательством этих дел, а также расходов на внешних адвокатов, представляющих Организацию Объединенных Наций, составляет 3,9 млн. долл. США.
It should be noted that during the deliberations of the issue of the trust fund at the Ninth Meeting it was requested that the fund should also be used to meet the travel and accommodation expenses of members of the Commission from the countries with economies in transition. Следует отметить, что в ходе обсуждения вопроса о целевом фонде на девятом Совещании прозвучала просьба о том, чтобы фонд использовался также для оплаты путевых расходов и расходов на жилье членов Комиссии из стран, экономика которых находится на переходном этапе.
The redeployment between objects of expenditure results in a net increase for posts of $55,700 and for furniture of $16,900, fully offset by a decrease in general operating expenses of $72,600. Перераспределение между статьями расходов привело к чистому увеличению ассигнований на должности в размере 55700 долл. США и на приобретение мебели в размере 16900 долл. США, что полностью компенсировано сокращением ассигнований по статье общих оперативных расходов на 72600 долларов США.
The net decrease reflects reduced requirements under other staff costs, supplies and materials, furniture and equipment, contractual services and grants and contributions, offset in part by an increase of $759,000 under general operating expenses. Это чистое сокращение вызвано уменьшением потребностей по статьям прочих расходов по персоналу, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования, услуг по контрактам и субсидий и взносов, которые частично компенсируются увеличением потребностей на 759000 долл. США по статье общих оперативных расходов.
Pursuant to the State Family Benefits Act, families with children have the right to receive State family benefits for the partial reimbursement of expenses relating to the care, raising and education of children. Согласно Закону о государственных семейных пособиях семьи с детьми имеют право на получение государственных семейных пособий для частичного возмещения расходов, связанных с уходом, воспитанием и образованием детей.
The Nepal Rastra Bank may issue necessary directives to commercial banks and require them to submit particulars on the following subjects: Books and accounts, profit and loss account, balance sheet and off-balance sheet, and statements of income and expenses. Непальский Растрабанк может издавать необходимые директивы коммерческим банкам и требовать от них представлять подробную информацию по следующим вопросам: бухгалтерские книги и счета, счета, показывающие прибыль и убытки, балансовые сводки и сводки, показывающие отрицательное сальдо, а также счета поступлений и расходов.
Prior to the expiration of the deadline established by the Governing Council, a number of governments submitted claims for environmental damage and the depletion of natural resources, including claims for compensation for expenses resulting from monitoring and assessment of such damage. До истечения установленного Советом управляющих срока ряд правительств представили претензии в связи с нанесением им экологического ущерба и истощением природных ресурсов, в том числе претензии о компенсации расходов на проведение мониторинга и оценки такого ущерба.
Eleject seeks compensation in the amount of USD 133,000 for expenses incurred on hiring vehicles in Yemen. Eleject asserted that according to the terms of the contract, it had to provide a certain number of vehicles to the Corporation's personnel. "Эледжект" истребует компенсацию расходов, понесенных на аренду транспортных средств в Йемене в сумме 133000 долл. США. "Эледжект" утверждала, что по условиям контракта она должна была предоставить персоналу корпорации определенное количество транспортных средств.
Because of the nature of these claims, the Panel sought to verify and value these claims, and the claims for regular expenses referred to in paragraph 45 above, as claims for loss of profits or surplus income. Ввиду характера этих претензий Группа сочла необходимым проверить и оценить эти претензии, равно как и упомянутые в пункте 45 выше претензии в отношении регулярных расходов в качестве претензий, связанных с упущенной выгодой.
Where the Receiving Agency has not accounted for the Transferred Goods in its claim, the Panel has sometimes found it necessary to make adjustments for enhancement, inadequate accounting for depreciation, inadequate accounting for residual value, saved expenses and overstatement in the present claim. Если учреждение-получатель не учло переданные товары в своей претензии, то Группа в ряде случаев считала необходимым вносить поправки на улучшение, отсутствие надлежащего учета амортизации, отсутствие надлежащего учета остаточной стоимости, экономию расходов и завышение потерь в настоящей претензии.
Where educational expenses are incurred in any of the currencies set out in the table above, the applicable amounts are set out in columns (1) to (6) against those currencies. Для расходов на образование, понесенных в любой из валют, указанных в таблице выше, соответствующие суммы указаны в колонках 1 - 6 напротив этих валют.
However, although a budget for the work of the Commission will be prepared by the Commission itself, the resources currently available in the Trust Fund are clearly inadequate to meet the expenses of the Commission. Однако, хотя бюджет Комиссии будет подготовлен самой Комиссией, ресурсов, имеющихся в настоящее время в Целевом фонде явно недостаточно для покрытия расходов Комиссии.
As indicated in the Secretary-General's report (ibid., para. 44), the additional appropriation requested would be covered under the provisions contained in General Assembly resolution 41/213, concerning extraordinary expenses, as well as under Assembly resolution 42/211. Как отмечается в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 44), испрашиваемые дополнительные ассигнования будут покрываться в соответствии с положениями резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, касающимися чрезвычайных расходов, а также положениями резолюции 42/211 Ассамблеи.
The reports on the scales of assessment for the regular and peacekeeping budgets provided a clear picture of the overall capacity of Member States to pay, which was the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. Доклады о шкале взносов для покрытия расходов по регулярному бюджету и расходов на операции по поддержанию мира рисуют ясную картину общего состояния платежеспособности государств-членов, что является главным критерием распределения расходов Организации.
Under a "protective security right" a licensee takes a security right in the intellectual property right granted under the licence in order to secure its right to recoup any advance royalty payments and expenses, as well as potential damages in case of termination. Согласно "защитному обеспечительному праву" держатель лицензии приобретает обеспечительное право в праве интеллектуальной собственности, предоставленном в рамках лицензии, с целью обеспечения своего права на компенсацию любых авансовых выплат гонораров и расходов, а также потенциальных убытков в случае прекращения действия лицензии.
Pursuant to article 5, paragraph 1, of the annex to resolution 1757, 49 per cent of the expenses of the Special Tribunal shall be borne by the Government of Lebanon, while 51 per cent shall be borne by voluntary contributions from States. Согласно пункту 1 статьи 5 приложения к резолюции 1757, 49 процентов расходов Специального трибунала будет покрываться правительством Ливана, а 51 процент расходов будет покрываться за счет добровольных взносов государств.
Since 1 January 2007, the Committee has received five notifications for humanitarian exemptions under paragraph 1 (a), and 16 requests for extraordinary expenses under paragraph 1 (b) of resolution 1452. За период с 1 января 2007 года в Комитет поступило пять просьб о применении гуманитарных изъятий на основании пункта 1(а), и 16 просьб о покрытии чрезвычайных расходов на основании пункта 1(b) резолюции 1452.
If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. Если выполнение просьбы требует или потребует существенных или чрезвычайных расходов, то Государства - участники проводят консультации с целью определения условий, на которых будет выполнена просьба, а также порядка покрытия расходов.
(c) Moving expenses: such assistance is provided in cases where individuals decide, or find themselves forced, as a result of threats, to leave the area and resettle in another city; с) Оплата расходов на переезд: этот вид помощи предоставляется в тех случаях, когда лица, являющиеся объектами угрозы, принимают решение или оказываются вынужденными выехать из данной зоны и перебраться в другой город.
MoP seeks compensation for nine main categories of expenditure: communications fees, computer equipment, consultant services, employees' living allowances and bonuses, office and apartment rental, office equipment and supplies, petty cash, travel and transportation, and miscellaneous expenses. МП испрашивает компенсацию по девяти основным категориям расходов: плата за связь, компьютерное оборудование, услуги консультантов, суточные и премиальные сотрудников, аренда офисов и квартир, офисное оборудование и принадлежности, кассовая наличность, путевые расходы и транспорт, а также прочие расходы.
The absence, in table 1, of telecommunication expenses in 2006 was due to the late transmission of invoices for services received in 2006 and the carrying forward of those costs to 2007. Отсутствие в таблице 1 расходов на телекоммуникации в 2006 году объясняется несвоевременным представлением счетов-фактур за услуги, полученные в 2006 году, и переносом этих расходов на 2007 год.
Basic rights granted under health care and health insurance include: health care; paid leave during temporary incapacity for work; and a travel allowance (related to expenses regarding health care). Основные права, гарантируемые в рамках системы здравоохранения и медицинского страхования, включают: медико-санитарное обслуживание; оплачиваемый отпуск в период нетрудоспособности; и оплату расходов на проезд (в связи с расходами на медицинское обслуживание).
Government contributions to local office cost: contributions in the form of cash, or by provision in kind of specific goods, services and facilities that the host Government makes towards the expenses of maintaining the UNDP country office. Взносы правительств на содержание местных отделений: взносы наличными или натурой в форме конкретных товаров, услуг и средств, которые вносит правительство принимающей страны для покрытия расходов на содержание страновых отделений ПРООН.