Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
(c) the cost or value of all other expenses necessary to reflect the valuation option chosen by the Member under paragraph 2 of Article 8. с) стоимости или цены всех других расходов, необходимых для отражения варианта оценки, выбранного Членом в соответствии с пунктом 2 статьи 8.
Under agenda item 118, entitled "Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations", the Committee considered the report of the Committee on Contributions on its special session, regarding the request for exemption to Article 19. Что касается пункта 118 повестки дня, озаглавленного "Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций", то Комитет рассмотрел доклад Комитета по взносам о его специальной сессии о применении изъятия в соответствии со статьей 19.
By its resolution 52/215 of 22 December 1997, the General Assembly revised the United Nations scale of assessments for the apportionment of the United Nations expenses in 1998-2000. В своей резолюции 52/215 от 22 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея пересмотрела шкалу взносов Организации Объединенных Наций для распределения расходов Организации Объединенных Наций в 1998-2000 годах.
With respect to the allotment of overhead or programme support costs, the United Nations Secretariat has agreed to allocate, on an experimental basis, an amount of approximately US$ 210,000 to help defray administrative expenses of the secretariat. З. Относительно выделения накладных или оперативно-функциональных расходов Секретариат Организации Объединенных Наций принял решение выделить на экспериментальной основе сумму приблизительно в 210000 долл. США для содействия покрытию административных расходов секретариата.
Obviously, pricing is used to generate enough funds to cover running expenses and part of the development costs of the port and to encourage or discourage the use of facilities. Совершенно очевидно, что механизмы ценообразования используются с целью получения достаточных средств для покрытия текущих расходов и части расходов по развитию порта, а также с целью стимулирования или ограничения использования портовых мощностей.
This would include funds for facilities and all other expenses and could be implemented through a pilot project that would provide for the opening of an equal number of schools for boys and girls in a given location, for a trial period. Такое финансирование должно включать ассигнования на оборудование и на покрытие всех других расходов и могло бы осуществляться в рамках экспериментального проекта, предусматривающего открытие на определенный период равного числа школ для мальчиков и девочек в конкретной местности.
China had no objection in principle to the proposed amendment of the Convention regarding the financing of the Committee's expenses; however, any amendment to an international treaty was bound to take time. Китай не имеет принципиальных возражений в отношении предлагаемой поправки к Конвенции, касающейся выделения средств с целью покрытия расходов Комитета; однако принятие любой поправки к международному договору неизбежно занимает определенный срок.
A person who fulfils these conditions is entitled to reimbursement of expenses necessarily incurred on course fees and study materials and for travel between his home and the place where the course is held. Лица, удовлетворяющие этим условиям, имеют право на возмещение необходимых расходов на обучение и учебные материалы, а также расходов на поездки, совершаемые между местом проживания и обучения.
medium-term credit for purchasing and installation of equipment, current expenses (for purchasing raw materials and components), technology and scientific activities; and среднесрочные кредиты на закупку и установку оборудования, покрытие текущих расходов (закупка сырья и компонентов), финансирование научно-технической деятельности; и
As expenses under other objects of expenditure are expected to remain at, or even in some cases exceed, initially approved budget levels, actual expenditure is poised to approach the level of the approved budget. Поскольку, как ожидается, расходы по другим статьям будут оставаться на первоначально утвержденных сметных уровнях или даже в некоторых случаях превысят их, сумма фактических расходов будет примерно соответствовать уровню утвержденного бюджета.
The Committee would also be considering the method to be adopted for the recognition of administrative expenses in future valuations, the implications of any changes in the benefit provisions of the Fund and any other matters referred to it by the Board. Комитет также проанализирует метод, который будет принят для учета административных расходов в ходе будущих оценок, воздействие тех или иных изменений на Положения Фонда, регулирующие выплату пособий, и рассмотрит любые другие вопросы, переданные на рассмотрение Комитету Правлением.
Regarding the repatriation of unqualified civilian police monitors, the view was expressed that the monitors should be tested in their respective countries before arrival in the mission area to avoid unnecessary expenses being borne by the police contributors. В отношении репатриации неквалифицированных гражданских полицейских наблюдателей было выражено мнение, что наблюдатели должны проходить проверку в своих соответствующих странах до прибытия в район миссии в целях избежания ненужных расходов сторон, предоставляющих своих полицейских.
Detainees received remuneration for their work: one portion was kept for private expenses, another was paid into a savings account, and the remainder was remitted to their families. Заключенные получают вознаграждение за свою работу: одна часть идет на покрытие их личных расходов, другая зачисляется на накопительный счет, а оставшаяся часть передается их семьям.
The total resource requirement of the Authority in 1998 is estimated at $5,375,200, comprising $3,589,100 for the administrative expenses of the Secretariat and $1,786,100 for the conference-servicing costs of the Authority. Общие потребности Органа в ресурсах в 1998 году составят по смете 5375200 долл. США, в том числе 3589100 долл. США для покрытия административных расходов секретариата и 1786100 долл. США для покрытия расходов Органа, связанных с конференционным обслуживанием.
For the 1992-1993 biennium, the General Assembly approved a grant of $204,800 to cover the salaries of the Director and Deputy Director and other administrative expenses of the Institute, which continued to be included in the regular budget of the United Nations in subsequent bienniums. В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов Генеральная Ассамблея утвердила дотацию в размере 204800 долл. США для выплаты окладов Директора и заместителя Директора, а также для покрытия других административных расходов Института, которые продолжали включаться в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в последующие двухгодичные периоды.
The Government maintains, by grant funds covering operating expenses, a community college, which was established by the Community College of the Cayman Islands Law of 1987. Предоставляя субсидии на покрытие оперативных расходов, государство финансирует деятельность Общинного колледжа, который был учрежден в соответствии с законом об Общинном колледже Каймановых островов 1987 года.
1.18 The estimates under general operating expenses ($21,700) will provide for maintenance of 11 personal computers, while those under supplies and materials ($3,300) relate to the purchase of data-processing supplies. 1.18 Смета предусматривает покрытие общих оперативных расходов (21700 долл. США) и закупку принадлежностей и материалов для технического обслуживания 11 персональных ЭВМ, а по статье «Принадлежности и материалы» (3300 долл. США) - для закупки принадлежностей для аппаратуры обработки данных.
These increases are partially offset by reductions in general operating expenses ($676,800), supplies and materials ($428,500) and grants and contributions ($15,100). Это увеличение частично компенсировано сокращением общих оперативных расходов (676800 долл. США), расходов на принадлежности и материалы (428500 долл. США) и расходов на субсидии и взносы (15100 долл. США).
For example, while the Secretary-General proposes to cover the cost of participation in the sessions of the Preparatory Committee and the Conference itself of governmental representatives, the terms of General Assembly resolution 53/3 provide for covering expenses of experts attending expert meetings in their personal capacity. Например, Генеральный секретарь предлагает покрыть расходы на участие представителей правительств в сессиях подготовительного комитета и в самой Конференции, тогда как положениями резолюции 53/3 Генеральной Ассамблеи предусматривается покрытие расходов экспертов, участвующих в личном качестве в совещаниях экспертов.
All planned relocations were to be coordinated with the United States, which is to pay the greater part of the expenses. (Ha'aretz, 12 July) Все запланированные передислокации должны были координироваться с Соединенными Штатами, которые покрывают наибольшую часть расходов. ("Гаарец", 12 июля)
What can the system collectively do in the field to optimize the cost of programme delivery and administrative expenses? Каких результатов система может коллективно добиться на местах в деле оптимизации расходов на осуществление программ и административных расходов?
The general services costs include those for the services associated with the maintenance of the working environment during the session, namely, mail, telephone, security, information services, and general operating expenses (cleaning, utilities etc.). Расходы на общее обслуживание включают расходы на услуги, связанные с содержанием рабочих помещений в течение сессии, в частности с обеспечением почтовой и телефонной связи, безопасности, информационных услуг и покрытием общих оперативных расходов (уборка, коммунальные и т.д.).
(e) Payment of removal expenses shall be on the basis of shipment from and to the following destinations: ё) Оплата расходов на полный переезд производится исходя из перевозки имущества из мест и в места, которые указаны ниже:
The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall receive such salaries, allowances and expenses as may be decided upon by the Assembly of States Parties [in the Rules of Procedure and Evidence]. Судьи, Прокурор, заместители Прокурора, Секретарь и заместитель Секретаря получают такие оклады, пособия и компенсацию расходов, какие могут быть определены Ассамблеей государств-участников [в Правилах процедуры и доказывания].
When a State which is not a Member of the United Nations, or a public international organization, is a party to a case, the Court shall fix the amount which that party is to contribute towards the expenses of the Court. З. Когда государство, не состоящее Членом Объединенных Наций, или публичная международная организация является стороной в деле, Суд определяет сумму, которую эта сторона должна внести на покрытие расходов Суда.