Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Regarding user charges for transit routes or tolls, only levy amounts for expenses incurred for the construction, maintenance and development of these roads. что касается сборов с пользователей транзитных маршрутов или платы за проезд, то взимаются только сборы для покрытия расходов, понесенных в результате строительства, технического обслуживания и модернизации этих дорог.
Any set-up costs for new offices are already included in the related operating expenses of the current institutional budget, with the exception of those relating to the offices whose opening has been brought forward from 2013. Любые расходы на первоначальное развертывание уже включены в соответствующие оперативные расходы текущего общеорганизационного бюджета, за исключением расходов, связанных с досрочным открытием отделений, которые ранее планировалось открыть в 2013 году.
For the 2005-2006 fiscal year, the Ontario Ministry of Municipal Affairs and Housing has an estimated expenditure of $1.08 billion (including operating and capital expenses), representing approximately 1.3 percent of Ontario's total estimated expenses. В 2005/06 финансовом году сметные расходы министерства по жилищным и муниципальным делам Онтарио составляют 1,08 млрд. долл. (включая операционные и капитальные расходы), что составляет примерно 1,3% общих сметных расходов Онтарио.
In the ratio of the expenses of the central budget the expenses assigned to social security retirement benefits and pension like social services have increased from 18.6 % to 29.1 % in the examined period of time. В расходной части государственного бюджета доля расходов на социальные пенсионные выплаты и приравниваемые к пенсиям социальные пособия в рассматриваемый период увеличилась с 18,6% до 29,1%.
k Expenses for activities 9 and 12 are not forecasted as there are no expenses expected in 2013. к Прогнозируемое значение расходов по видам деятельности 9 и 12 не указывается, поскольку, как ожидается, в 2013 году такие расходы не будут понесены.
Within UNICEF country offices, there were significant variances in the percentage of private sector fund-raising expenses compared with gross revenue (ranging from 8 per cent to 47 per cent, with an average of 18 per cent). В страновых отделениях ЮНИСЕФ имелись значительные расхождения в величине расходов на деятельность по мобилизации средств в частном секторе по сравнению с суммой валовых поступлений (варьируя от 8 до 47 процентов при среднем показателе в 18 процентов).
The Board noted a significant variance in the percentages of related expenses to gross revenue, ranging from 8 per cent to 47 per cent (average of 18 per cent), in relation to UNICEF country offices' private sector fund-raising activities. Комиссия отметила значительное варьирование долей соответствующих расходов по отношению к валовым поступлениям по линии деятельности страновых отделений ЮНИСЕФ по мобилизации средств в частном секторе (от 8 до 47 процентов при среднем показателе в 18 процентов).
For the institutional budget, the difference between the original budget and the final budget is the result of deliberate cuts in certain management expenses, such as travel. Budget utilization Что касается общеорганизационного бюджета, то разница между первоначальным и окончательным бюджетами представляет собой результат преднамеренного сокращения некоторых управленческих расходов, таких как путевые расходы.
Commitments for future expenses have not been recognized on the face of the financial statements, in line with IPSAS 1: Presentation of financial statements, and on the basis of the delivery principle. Обязательства в отношении будущих расходов не признаются в самих финансовых ведомостях, в соответствии с положениями МСУГС 1 «Представление финансовой отчетности» и на основе принципа поставки.
In 2013, the Jordan country office's initial budget allocation was $6 million, of which the programme operations budget was $3.9 million, equivalent to two weeks' expenses, and limited the scale of the agreements concluded. В 2013 году объем первоначальных бюджетных ассигнований странового отделения в Иордании составил 6 млн. долл. США, из них бюджет по программам составлял 3,9 млн. долл. США, будучи эквивалентным объему расходов за двухнедельный период, в результате чего масштаб заключенных соглашений был ограничен.
A significant percentage of UNFPA programme activities are implemented by Governments and non-governmental organizations, which in 2013 accounted for $215.8 million, or 28.2 per cent, of total programme expenses; this is $16.9 million higher than in 2012. Значительная часть программной деятельности ЮНФПА осуществляется правительствами и неправительственными организациями, на долю которых в 2013 году пришлось 215,8 млн. долл. США, или 28,2 процента совокупных расходов по программам, то есть на 16,9 млн. долл. США больше, чем в 2012 году.
Computation of expenses and liabilities related to an additional group of staff members previously not included in the overall number of UNFPA staff used for employee benefits' actuarial valuation. произведен расчет расходов и обязательств в отношении дополнительной группы сотрудников, ранее не включавшихся в общее число сотрудников ЮНФПА, использовавшееся при актуарной оценке выплат работникам.
In paragraph 26, in developing the new enterprise resource planning solution, the Board recommended that UNOPS take the opportunity to ensure that the full cost of projects can be tracked, including any costs charged to management expenses. В пункте 26 Комиссия рекомендует, чтобы при разработке новой системы общеорганизационного планирования ресурсов ЮНОПС обеспечило возможность отслеживания всех расходов на проекты, в том числе любых управленческих расходов.
5 The carrier has the right to demand payment for the additional costs of carriage and the expenses arising from the carrying out of the given instructions, unless the carrier is at fault. 5 Перевозчик имеет право потребовать оплату дополнительных провозных платежей и расходов, возникших в связи с выполнением данных инструкций, если только они не имели место по вине перевозчика.
Although the Administration has added a note on various expenses in the revised financial statements, no significant accounting policy in respect of contingent contracted services has been mentioned; Хотя Администрация добавила в пересмотренных финансовых ведомостях примечание относительно различных расходов, каких-либо сведений о значимом порядке учета расходов по статье «Услуги по контрактам на случай непредвиденных обстоятельств» не было приведено;
The Peacekeeping Reserve Fund was established as a cash flow mechanism to support the rapid response of the Organization to meet expenses and capital requirements for the start-up or expansion of peacekeeping operations. Резервный фонд для операций по поддержанию мира был учрежден в качестве механизма передачи денежной наличности для обеспечения оперативного реагирования Организации в целях покрытия расходов и удовлетворения потребностей в средствах на начальном этапе развертывания или на этапе расширения операций по поддержанию мира.
The CEB secretariat is continuously improving the system for collection of Financial Statistics based on harmonized definitions of expenses and revenues, to enhance automation, improve the collection mechanism so as to reduce the burden for the organizations, and to broaden the range of collected data. Секретариат КСР постоянно совершенствует систему сбора финансовой статистической информации на основе согласованных определений расходов и поступлений, с тем чтобы повысить уровень автоматизации, усовершенствовать механизм сбора информации для уменьшения нагрузки организаций и расширить объем собранных данных.
The Committee notes from this information a significant increase in the overall amounts charged to unforeseen and extraordinary expenses over the past six years and a growth in the amounts relating to urgent activities arising from resolutions of the Human Rights Council. Рассмотрев представленную информацию, Консультативный комитет отметил, что в целом за последние шесть лет суммы, предназначенные для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, существенно увеличились, как и суммы, выделяемые на финансирование экстренных мероприятий, вытекающих из резолюций Совета по правам человека.
This is owing to the fact that the Fund does not include a cash flow statement in its financial statements and because the Fund's budget is limited to the administrative expenses incurred in a biennium. Это объясняется тем фактом, что Фонд не включает ведомость движения денежных средств в свою финансовую отчетность, а также тем, что в бюджете Фонда предусматриваются средства только на покрытие административных расходов, понесенных в двухгодичном периоде.
This represents an estimated 5 per cent reduction of expenditure compared with 2013, resulting from staff attrition and a decrease in expenses relating to consultancies, expert fees and travel. Этот показатель отражает ожидаемое сокращение расходов на 5% по сравнению с 2013 годом в результате уменьшения численности персонала и снижения расходов на консультантов и путевых расходов экспертов.
Reporting standards and the conversion to full accrual accounting, as prescribed by IPSAS, have resulted in significant changes to accounting policies and in the type and measurement of revenue, expenses, assets and liabilities reported in the financial statements. Переход на отчетность в соответствии с МСУГС и метод полного начисления привели к значительным изменениям в методах учета, классификации и оценки поступлений, расходов, активов и пассивов в финансовых ведомостях.
The liability is measured at the amount owed based on incurred expenses reflected in the approved financial reports, Funding Authorization and Certificate of Expenditures forms, or project delivery report for the year. Объем финансовых обязательств оценивается как причитающая к уплате сумма задолженности на основании понесенных расходов, указанных в утвержденных финансовых ведомостях, документах, санкционирующих выделение средств и удостоверяющих расходы, или отчетах об освоении средств по проекту за год.
The main purpose of the operational reserves is to provide for temporary deficits, fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, unplanned increases in expenses and costs or any other contingencies, and to ensure continuity in the implementation of the projects undertaken by UNOPS. Оперативные резервы в основном предназначены для покрытия расходов в случаях временного дефицита, колебаний объема ресурсов или их нехватки, неравномерного поступления денежных средств, незапланированного увеличения расходов или других непредвиденных обстоятельств, а также для обеспечения непрерывного осуществления проектов, реализуемых ЮНОПС.
The total revenue of UNCDF for 2012, comprising contributions and other income, was $55.1 million, while total expenses were $50.6 million, which resulted in a surplus of $4.5 million. Общий объем поступлений ФКРООН за 2012 год, включая взносы и другие поступления, составил 55,1 млн. долл.США, а сумма общих расходов равнялась 50,6 млн. долл.США, в результате чего образовалось положительное сальдо в размере 4,5 млн. долл. США.
UNOPS does not have comprehensive information on costs, and it does not always separate elements of programme costs from direct administrative expenses charged to projects, such as office rent, accounting services and other support. ЮНОПС не имеет всеобъемлющей информации о расходах и не всегда разграничивает компоненты расходов по программам и такие относимые на счет проектов прямые административные расходы, как расходы на аренду служебных помещений, оплату бухгалтерских услуг и на другое вспомогательное обслуживание.