Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
The Committee was also invited to approve the Board's recommendation for $271,100 in funding to meet the estimated expenses of a working group that the Board had agreed to establish to consider proposals concerning the Fund's overall design. Комитету также предложили одобрить рекомендацию Правления относительно выделения 271100 долл. США для покрытия сметных расходов, связанных с деятельностью рабочей группы, которую Правление решило создать для рассмотрения предложений относительно общей структуры Фонда.
As just noted, although posts, staff costs, subject matter expert costs and training and related expenses have all increased, the consulting costs have been decreased. Как уже отмечалось, несмотря на увеличение расходов на должности, расходов по персоналу, расходов на профильных экспертов и расходов на обучение и смежных расходов, величина расходов на консультантов была снижена.
This includes continuing with current financing for health benefit costs relating to current retirees, with amounts continuing to be appropriated under the special expenses section of the regular budget and under the support accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations. Это включает дальнейшее сохранение нынешнего порядка финансирования расходов на медицинское страхование нынешних пенсионеров, в соответствии с которым будут по-прежнему выделяться суммы по разделу специальных расходов регулярного бюджета и на вспомогательных счетах для зачисления внебюджетных ресурсов и для операций по поддержанию мира.
Also, ensure accurate reports of the transactions and financial status of the investments of the Fund and ensure effective support to the Director in developing the Investment Management Service budget and monitoring and processing of the expenses. В дополнение к этому составление достоверных отчетов о транзакциях и финансовом состоянии инвестиций Фонда и обеспечение эффективной поддержки Директора при подготовке бюджета Службы управления инвестициями, а также мониторинг и оформление документации, касающейся расходов.
The Republic of Korea has also set up a "clean card system" in public companies and some private businesses, which prohibits the use of the company card to make payments for expenses deriving from entertainment venues. Республика Корея также создала в государственных компаниях и некоторых частных бизнесах "систему чистой карточки", которая запрещает использование корпоративной карточки для оплаты расходов в местах развлечения.
In order to offset the extra expenses incurred by families at the beginning of the school year, in 2002 an additional month's family allowance was introduced for eligible individuals, payable before the start of the school term in August each year. Для компенсации дополнительных расходов семей в начале учебного года, в 2002 году лицам, имеющим на это право, стало выплачиваться дополнительное месячное семейное пособие, которое предоставляется до начала обучения в школе в августе каждого года.
In addition, differences in the public/private divide can be important: One obvious example is that, because Americans pay for a much larger portion of medical care expenses themselves, medical care has a much larger importance in the US indexes. Кроме того, важное значение могут иметь различия в разделении государственных/частных компонентов: одним из очевидных примеров является то, что, поскольку американцы сами покрывают гораздо большую часть медицинских расходов, медицинское обслуживание имеет гораздо большую значимость в индексах США.
Estimates regarding the translation expenses take into account the volume of work that can be absorbed internally and an average number of pages that have to be sent out for translation. В смете расходов на письменный перевод учтен объем работы, которую можно выполнить собственными силами, и средний листаж документации, которую потребуется направить на перевод внешним подрядчикам.
(b) As the Commission noted in its previous report, Ethiopia continues to be in arrears of its share of the Commission's expenses, in breach of Article 4 (17) of the Algiers Agreement. Ь) как отмечается Комиссией в ее предыдущем докладе, Эфиопия по-прежнему имеет задолженность по оплате своей доли расходов Комиссии в нарушение статьи 4(17) Алжирского соглашения.
Therefore, the Conference of the Parties might wish to authorize the Secretariat to apply any additional income resulting from exchange rate effects to offset any additional expenses resulting from such effects in order to ensure the ability of the Secretariat to implement the approved programme of work. Поэтому Конференция Сторон может изъявить желание поручить секретариату направить любые дополнительные поступления, обусловленные выручкой от игры на валютных курсах, на компенсацию любых дополнительных расходов, связанных с получением подобной выручки, чтобы обеспечить способность секретариата осуществлять утвержденную программу работы.
Requests the Executive Board to continue to provide information in its annual report on the status and the forecast of the revenue from the share of proceeds in order to cover administrative expenses; просит Исполнительный совет продолжать представлять в его ежегодных докладах информацию о текущих доходах от части поступлений для покрытия административных расходов и о прогнозах в этой области;
The Belgian State is not complying with the humanitarian clause contained in paragraph 1 of Security Council resolution 1452 (2002), which provides that the freezing of assets shall not apply to funds and other financial assets necessary for basic expenses. Бельгийское государство не соблюдает гуманитарное положение, предусмотренное в статье 1 резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности, которое предусматривает, что такие меры, как замораживание активов не применяются в отношении средств и других финансовых активов, которые необходимы для покрытия основных расходов.
One member had strong reservations about the introduction of an end-of-service grant, expressing the view that the current level of the separation payments package, which included a repatriation grant in addition to payment of all relocation expenses, was already quite generous. Один из членов Комиссии решительно выступил против введения субсидии в связи с окончанием службы, выразив мнение, что нынешние размеры пакета выплат при прекращении службы, который включает помимо оплаты всех расходов на переезд субсидию на репатриацию, и без того является весьма щедрым.
The reduction reflects reduced requirements under travel of staff as well as the transfer of centrally managed operating expenses such as general temporary assistance, overtime, supplies and services under programme support. Сокращение расходов связано с уменьшением расходов по статье поездок персонала и переносом ассигнований на временный персонал общего назначения, оплату сверхурочной работы, принадлежности и услуги в раздел «Централизованное вспомогательное обслуживание программы».
This amount would cover travel, daily subsistence allowance and terminal expenses for four members of the Advisory Group and for meeting support service requirements in Port-au-Prince. Эта сумма предназначена для покрытия путевых расходов, выплаты суточных и оплаты станционных расходов четырех членов Консультативной группы и покрытия расходов на обслуживание заседаний в Порт-о-Пренсе.
The proposed amount under this object of expenditure is to provide for communication costs (i.e. postage, fax, long distance calls, pouch) and other miscellaneous expenses. Предлагаемая сумма по этой статье расходов предназначена для покрытия расходов на услуги связи (т.е. почтовые услуги, факс, междугородные звонки, почтовые отправления) и другие различные расходы.
Resources would be required to cover the salary and travel for Professional and General Services staff, including the travel and expenses for officials from the Office of Legal Affairs of the United Nations to provide assistance, if necessary. Кроме того, потребуются средства для выплаты заработной платы и покрытия путевых расходов сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, включая путевые и иные расходы сотрудников Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в случае необходимости обращения к нему за помощью.
Some companies after transition to IAS/IFRS had to adjust their expenses (which led to a decrease of accounting income of some companies, especially in 2005); Некоторые компании после перехода на МСУ/МСФО должны были скорректировать свою сумму расходов (что привело к уменьшению бухгалтерского дохода некоторых компаний, прежде всего в 2005 году);
The valuation as at 31 December 2007 is based on the United Nations salary scale and the entitlements defined in the staff regulations and rules, as well as taking into account the average of actual costs of removal expenses of staff separating during the year 2007. Оценка по состоянию на 31 декабря 2007 года основана на шкале окладов Организации Объединенных Наций и пособиях, определенных в положениях и правилах о персонале, включая также среднюю величину фактических расходов на перевозку личного имущества сотрудников, уволившихся в течение 2007 года.
The budget proposal before the Management Committee totals $51 million for the first year, with anticipated expenses of approximately $65 million each for the second and third years. Объем предложенных бюджетных расходов, рассматриваемый Комитетом по вопросам управления, составляет 51 млн. долл. США на первый год, а ожидаемые расходы на второй и третий годы - примерно 65 млн. долл. США.
If one of the spouses is compelled to contract debts to meet the household's expenses as a result of non-fulfilment of a duty by the other spouse, that other spouse shall be equally liable for such debts. Если один из супругов ввиду невыполнения другим супругом своих обязанностей оказывается вынужденным принять на себя долговые обязательства для покрытия семейных расходов, оба супруга несут солидарную ответственность за их погашение.
Signature of the agreement is conditional on receipt of an appropriate response from the Government to a report prepared by the office of ethics and integrity of the World Bank and reimbursement by the Government of $6.8 million in ineligible expenses. Подписание соглашения обусловлено получением соответствующего ответа от правительства на доклад, подготовленный Управлением Всемирного банка по вопросам этики и добросовестности, и возмещением правительством неправомерных расходов на сумму в 6,8 млн. долл. США.
The controlling party, if so requested by the carrier, shall provide security for the amount of all additional expenses or financial obligations incurred by the carrier that may be reasonably expected to arise in connection with the execution of instructions. Контролирующая сторона в случае соответствующей просьбы перевозчика предоставляет обеспечение в отношении суммы всех дополнительных расходов или финансовых обязательств перевозчика, возникновение которых можно разумно ожидать в связи с исполнением инструкций.
That amount included $2.6 million for construction arrangements; $150,000 for furniture and equipment; and just under $500,000 for general operating expenses. Эта сумма включает 2,6 млн. долл. США на строительные работы; 150000 долл. США на мебель и оборудование; и немногим менее 500000 долл. США для покрытия общих оперативных расходов.
Mr. Monayair (Kuwait) said that the apportionment of the expenses of the United Nations, being necessary for the financing of the activities of the Organization, was one of the most important items to be discussed by the Committee. Г-н Монаяир (Кувейт) говорит, что распределение расходов Организации Объединенных Наций на обеспечение ее деятельности, является одним из наиболее важных вопросов, обсуждаемых Комитетом.