Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Free legal aid includes the provision of necessary funds for the expenses in proceedings before the courts, as well as exemption from payment of the costs of court proceedings. Бесплатная юридическая помощь включает предоставление необходимых средств на погашение расходов в связи с судебным разбирательством, а также освобождение от оплаты затрат на проведение судебного разбирательства.
The increase is owing to the realignment of resources to the contractual services category from rental of premises and general operating expenses as compared with the biennium 2008-2009 based on actual expenditure. Увеличение обусловлено перераспределением ресурсов с аренды помещений и общих операционных расходов на услуги по контрактам по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов, исходя из фактических расходов.
It observed, as the Board did, that the absence of actions by representatives of UNHCR to follow up the recommendations of independent external auditors reduced the effectiveness of audit processes and certification of expenses by UNHCR partners. Как и Комиссия, Управление отметило, что не принятие представителями УВКБ мер по обеспечению контроля за осуществлением рекомендаций, вынесенных независимыми внутренними ревизорами, приводит к снижению эффективности процесса проведения ревизий и подтверждения партнерами УВКБ понесенных расходов.
These generally involve compulsory contributions from beneficiaries, employers and, sometimes, the State, in conjunction with the payment of benefits and administrative expenses from a common fund; Такие программы, как правило, предполагают обязательные взносы бенефициаров, работодателей, а иногда и государства в сочетании с выплатой пособий и покрытием административных расходов из средств общего фонда;
It reflected a decrease of US$ 2,271,400, or two per cent, from 2004-2005, involving reductions in such non-post costs as contractual services, operating expenses and office equipment, as well as reductions in general service posts. Она отражает уменьшение на 2271400 долл. США, или на 2%, по сравнению с 2004-2005 годами, связанное с сокращением таких некадровых расходов, как контрактные услуги, текущие расходы и конторское оборудование, а также с сокращением должностей общего обслуживания.
For the week of 22-26 August, the Cash Management Committee intended to transfer $400,000 to the payroll account, but it was able to transfer only $100,000 because the Chairman had revised the approved payments and added 14 new expenses. На неделю с 22 по 26 августа Комитет по управлению наличными средствами намеревался перевести на счет заработной платы 400000 долл. США, однако ему удалось перевести только 100000 долл. США в связи с тем, что председатель пересмотрел утвержденные статьи выплат и добавил 14 новых статей расходов.
Subsequently, it was widely reported in the press that the Chairman had promised to reimburse them $250,000 for legal expenses and $300,000 was to be arranged to be paid from ECOWAS. Впоследствии в печати появилось много сообщений о том, что председатель правительства обещал компенсировать им 250000 долл. США на покрытие юридических расходов и 300000 долл. США должно быть выделено по линии ЭКОВАС.
If this is not possible at that time, they shall be specified at the earliest time possible to provide a clear picture of all the expenses incurred; Если это не представляется возможным на момент составления бюджета, то их следует уточнить как только появится такая возможность, для того чтобы можно было составить ясную картину всех понесенных расходов;
Failure to procure in a timely manner adversely impacts the Organization's ability to implement its mandates, while often resulting in a significant overall increase in cost since delays can necessitate significant additional operational expenses to sustain a mission in the interim. Неспособность обеспечить снабжение на своевременной основе отрицательно сказывается на способности Организации выполнять свои мандаты, что нередко ведет к значительному общему увеличению расходов, поскольку задержки могут обусловливать возникновение значительных дополнительных оперативных издержек в связи с обеспечением жизнедеятельности миссии в период задержки.
The Panel notes that in the eligible category "C" claims from Pakistan, the claimants generally seek compensation for C1 (relocation) expenses, C4 (personal property) losses, C6 (loss of salary) and C8 (individual business) losses. Группа отмечает, что имеющие право на подачу претензии по категории "С" заявители из Пакистана обычно истребуют компенсацию расходов С1 (переезд), потерь С4 (личное имущество), С6 (потери оклада) и потерь С8 (индивидуальные коммерческие потери).
In response, it was pointed out that the second sentence of paragraph 18 might be read as going beyond the first sentence which dealt with expenses associated with the secured creditor's duty of care only. В ответ было подчеркнуто, что второе предложение текста пункта 18 можно толковать как выходящее за рамки первого предложения текста, которое касается расходов, связанных только с выполнением обеспеченным кредитором своей обязанности проявлять заботу.
Under the regulation a court may order provisional execution, notwithstanding any appeal, in matters of compensation for injury resulting from assault causing bodily harm, of a decision concerning costs and expenses incurred for emergency care. В соответствии с этим декретом суд, рассматривая вопрос о выплате компенсации за ущерб от посягательства на физическую неприкосновенность личности, может распорядиться о временном осуществлении решения, касающегося компенсации издержек и расходов на оказание неотложной помощи, несмотря на апелляционную процедуру.
After allocating operating expenses, the net operating income from card and gift sales for 2009 is projected to be $51.1 million, compared to the 2008 latest estimates of $47.9 million. После распределения оперативных расходов чистые оперативные поступления от продажи открыток и сувениров на 2009 год, согласно прогнозам, составят 51,1 млн. долл. США на 2008 год.
The Travel Assistant would be responsible for the calculation of travel fares, excess baggage entitlements, terminal expenses and daily subsistence allowance for official travel by mission personnel and their dependents. Помощник по вопросам поездок будет отвечать за расчет путевых расходов, субсидий на оплату перевеса багажа, терминальных расходов и суточных для служебных поездок персонала миссии и их иждивенцев.
The Committee was informed that mission subsistence allowance is paid directly to the 125 ONUB staff officers for their living expenses, that is, accommodation, food and other needs. Комитет был проинформирован о том, что суточные участников миссии выплачиваются самим 125 штабным офицерам ОНЮБ для оплаты их расходов проживания, т.е. для оплаты жилья, питания и других расходов.
The first claim unit is for expenses of proposed measures to remediate areas in Kuwait alleged to have been damaged by oil contamination in the form of oil lakes, oil-contaminated piles, oil trenches and oil spills from pipelines. Первая подпретензия касается расходов на предлагаемые меры по восстановлению районов Кувейта, которые якобы пострадали из-за нефтяного загрязнения в виде нефтяных озер, нефтезагрязненных отвалов, нефтяных траншей и разливов нефти из трубопроводов.
In that regard, the Authority is also expected to open, at the Central Bank, disbursement accounts to cover general operating expenses and single-purpose accounts to cover reforestation and community development activities. В этой связи Управление также планирует открыть в центральном банке расходные счета для покрытия общих оперативных расходов и целевые счета для деятельности по лесовосстановлению и общинному развитию.
In the defense budget for 2005 the percentage of personnel expenses shall be lower than in 2004, but it is still high comparing to international standards; в оборонном бюджете на 2005 год доля расходов по персоналу будет ниже, чем в 2004 году, однако все же выше по сравнению с международными стандартами;
These relate to the contingency plans to syndicate funding to meet the expenses to be incurred in the impending reopening of schools and social services throughout the country and to the crisis in the coffee-cocoa industry. Эти меры касаются разработки многовариантных планов обеспечения финансирования в целях покрытия расходов, которые возникнут в связи с предстоящим возобновлением работы школ и социальных служб по всей стране и в связи с кризисом с производством кофе и какао.
In addition to these unallocated expenses, the Panel investigated several instances of transactions that were reflected neither in the budget of the National Transitional Government nor in the revenue and expenditure statement furnished by the Ministry of Finance. Помимо этих несанкционированных расходов Группа расследовала несколько операций, которые не отражены ни в бюджете Национального переходного правительства, ни в сводке доходов и расходов, представленной министерством финансов.
Legal aid covers the provision of legal advice, the necessary measures and representation before a court of law and another authority, and the waiver of certain expenses for the consideration of the matter (sect. 1). Юридическая помощь включает в себя юридическую консультацию, принятие необходимых мер и представительство в суде и в другом органе, а также освобождение от покрытия некоторых расходов в связи с рассмотрением конкретного вопроса (раздел 1).
Mr. Iossifov (Russian Federation) said that, in accordance with the Charter of the United Nations, the fair apportionment of the expenses of the Organization was the exclusive prerogative of the General Assembly. Г-н Иосифов (Российская Федерация) говорит, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций справедливое распределение расходов Организации является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи.
Turning to the report of the Committee on Contributions, he recalled that capacity to pay was the fundamental principle used to determine the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations. З. Переходя к докладу Комитета по взносам, он напоминает, что платежеспособность выступает основополагающим принципом, используемым для построения шкалы взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций.
The Committee further recommends that the State party harmonize the expenses for children's rights protection between the Entities so that a minimum level of social and health protection for all children throughout the country is guaranteed. Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить соответствие расходов, выделяемых на цели защиты прав детей, между двумя образованиями, с тем чтобы всем детям был гарантирован минимальный уровень социальной защиты и охраны здоровья в масштабах всей страны.
He also submits that the fact that he was forced to work to pay for his prison expenses, and that such work was a prerequisite for his computer to be returned, constitutes a modern form of slavery. Он также утверждает, что факт принуждения его к работе для оплаты расходов по его содержанию в тюрьме и возвращение его компьютера только при условии такой работы представляет собой современную форму рабства.