| Also their participation in house hold expenses and furnishing is not credited for in marriage or divorce. | Кроме того, участие женщин в покрытии расходов на нужды семьи и обустройство жилища никак не учитывается ни в период их нахождения в браке, ни при разводе. |
| Another unusual feature was that inward remittances, supposedly meant for student expenses, were subsequently wired to payees overseas. | Еще одна необычная особенность заключалась в том, что вклады, которые якобы предназначались для покрытия расходов студентов, впоследствии переводились получателям платежей за границу. |
| The shortfall was caused by a decrease in voluntary contributions and an increase in other expenses. | Возникновение этого отрицательного сальдо было вызвано сокращением объема добровольных взносов и увеличением расходов по статье «Прочие расходы». |
| Media enterprises should also consider covering the expenses of flexible protection for endangered journalists. | Средства массовой информации могли бы также принять решение о покрытии расходов, связанных с обеспечением гибкой защиты находящихся в опасности журналистов. |
| Asylum-seekers also receive free telephone cards and other general expenses that arise are covered. | Просители убежища также получают бесплатные телефонные карточки и оплату других общих возникающих расходов. |
| The decrease under this heading reflects the reduced operational expenses of the Intelligence Tracking Unit relating to special protective measures for witnesses. | Уменьшение по данному разделу отражает сокращение оперативных расходов Оперативно-сыскной группы, связанное с принятием специальных мер по защите свидетелей. |
| The current global financial crisis only reinforced the need for Member States to comply with their legal obligation to bear the Organization's expenses. | Нынешний глобальный финансовый кризис еще больше высветил необходимость выполнения государствами-членами своих юридических обязательств по покрытию расходов Организации. |
| Percentage of salary costs The special expenses and support account provisions are reflected in the 2010-2011 biennial budget proposal. | Ассигнования по разделу специальных расходов и по вспомогательным счетам отражены в предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы. |
| This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. | Этот сбор рассматривается как предоплата части поступлений для покрытия административных расходов. |
| As indicated previously, programme delivery and the ratio of administrative to programmatic expenses were affected negatively by the impact of change management process. | Как указывалось ранее, на показателях выполнения программ и соотношении административных и программных расходов отрицательно сказался процесс преобразований. |
| That process took time and resources away from our important work in the field and increased our administrative expenses. | Этот процесс потребовал затрат времени и ресурсов в ущерб важной работе на местах и привел к увеличению административных расходов. |
| Usually, banks levy a service charge to cover their expenses. | Обычно банки взимают определенную плату для покрытия своих расходов. |
| In many cases, linkages programmes provide financial support to assist supplier companies undertake these expenses. | Во многих случаях программы развития связей обеспечивают финансовую поддержку в целях оказания содействия компаниям-поставщикам в покрытии этих расходов. |
| Grants from the central budget may be claimed to cover the expenses incurred by such conversion. | Для покрытия расходов, связанных с такой конверсией, из центрального бюджета можно запрашивать пособия. |
| Administrative expenses decreased, owing mainly to scaling down the operation of the secretariat of the Commission. | Уменьшение суммы административных расходов связано главным образом с сокращением объема деятельности секретариата Комиссии. |
| A separate provision is made for temporary assistance for meetings to cover case-related expenses. | По статье «Временный персонал для обслуживания заседаний» отдельно предусматриваются ассигнования для покрытия расходов, связанных с рассмотрением дел. |
| The cash pool was maintained to cover claims for outstanding obligations and other liquidation expenses. | Денежный пул сохранялся с целью покрытия требований по непогашенным обязательствам и других ликвидационных расходов. |
| Women and men may have different needs, so differences in the allocation of expenses might be justified. | Женщины и мужчины могут иметь различные потребности, в связи с чем различия в распределении расходов могут быть оправданными. |
| The Board noted that the total revised administrative expenses would amount to $153,778,800. | Правление отметило, что совокупный объем пересмотренных административных расходов составит 153778800 долл. США. |
| The children use the money so earned to pay their school expenses. | Дети используют заработанные деньги на оплату расходов на обучение. |
| In criminal cases, individuals can lodge complaints with the police without any expenses involved. | В уголовных делах отдельные лица могут подавать жалобы на полицию, не неся при этом каких-либо расходов. |
| Resolution 1452 (2002) provides that the State must determine the funds needed for basic expenses. | Резолюция 1452(2002) предусматривает, что государство должно определить объем средств, необходимых для покрытия основных расходов. |
| Creating and managing financial reserves for meeting future expenses; | создание финансовых резервов, призванных удовлетворить будущие потребности в плане расходов, и управление ими; |
| We shall continue to contribute our fair share of the expenses of the United Nations. | Мы будем и впредь вносить свой посильный вклад в покрытие расходов Организации. |
| The European Union reaffirmed its support for the principles that underlaid the current methodology for the apportionment of peacekeeping expenses. | Европейский союз вновь подтверждает свою поддержку принципов, лежащих в основе нынешней методологии распределения расходов на операции по поддержанию мира. |