| Overall estimates for operating expenses have been reduced under programme support by $1.0 million compared to 2002-2003. | Общая сумма оперативных расходов по статье «Вспомогательное обслуживание программы» сократилось на 1,0 млн. долл. США по сравнению с 2002 - 2003 годами. |
| The cumulative reserve fund cannot be more than 50 per cent of the expenses planned for the respective budgetary year. | Накопленный резервный фонд не может превышать 50% объема расходов, предусмотренных на соответствующий бюджетный год. |
| Parents need to cover part of food expenses. | Родители покрывают часть расходов на питание. |
| The budget of the State social insurance consists of income, expenses and financial results of the public system. | Бюджет государственного социального страхования складывается из поступлений, расходов и сальдо. |
| The Attorney General may authorize the payment of removal expenses if this is in the best interests of the country. | Генеральный прокурор может разрешить оплату расходов по выдворению, если это отвечает наилучшим интересам страны. |
| The Danish Act on Individual Housing Benefits governs continuous aid for payment of housing expenses. | Датский Закон об индивидуальных жилищных пособиях регулирует систему оказания длительной помощи в области покрытия расходов на жилье. |
| The apportionment of expenses for peacekeeping operations continues to be governed by the ad hoc arrangements instituted in 1973. | Распределение расходов на операции по поддержанию мира по-прежнему определяется специальными соглашениями, разработанными в 1973 году. |
| She also noted that the education grant was a reimbursement of up to 75 per cent of the actual expenses upon presentation of bills. | Она отметила также, что за счет субсидии на образование покрывается до 75 процентов фактических расходов при представлении счетов. |
| A special fund was established to manage the expenses of the Commission. | Для покрытия расходов Комиссии был создан специальный фонд. |
| Additional information should be provided on the use of the contingency fund to meet unforeseen expenses. | Необходима дополнительная информация об использовании средств резервного фонда для покрытия непредвиденных расходов. |
| The general principles and guidelines for the apportionment of peacekeeping expenses should remain in place. | Следует сохранить общие принципы распределения расходов на проведение операций по поддержанию мира. |
| The reimbursement of expenses relating to support provided to OSCE has been included as miscellaneous income. | Средства, полученные от ОБСЕ в качестве возмещения расходов за оказанную поддержку, были проведены по статье различных поступлений. |
| The Secretariat took a pragmatic, common-sense approach to the determination of which source of funding should be used to finance expenses such as travel. | Секретариат принял прагматический, базирующийся на здравом смысле подход к определению вопроса о том, какие источники финансирования должны использоваться для оплаты таких расходов, как путевые расходы. |
| The Agency's budget covered minimum expenses in relation to the refugees' needs. | Бюджет Агентства позволяет покрывать лишь минимальную часть расходов на нужды беженцев. |
| He stressed that one-off expenses must not constitute the basis for automatic increases in expenditure. | Он подчеркивает, что одноразовые расходы не могут служить основой для автоматического увеличения расходов. |
| Business trip and commutation expenses, solidarity assistance, jubilee awards and retirement severance pay are not considered wages. | Компенсация расходов на служебные командировки и проезд, материальная помощь, премиальные по случаю юбилеев и пособия в связи с выходом на пенсию не считаются заработной платой. |
| An employed person is entitled to compensation of out-of-country business trip expenses. | Работник имеет право на возмещение расходов в связи со служебными командировками за рубеж. |
| The health allowance covers up to 85 per cent of the pensioner's own payment of the above-mentioned expenses. | Медицинское пособие покрывает 85% расходов пенсионеров на вышеупомянутые цели. |
| ※ Further education support in on-site support centers is actually subsidies for living expenses. | Средства, выделяемые на дополнительное обучение в центрах по оказанию поддержки на месте, фактически представляют собой субсидии на покрытие расходов на проживание. |
| His delegation agreed that it was necessary to arrive at fairer and more satisfactory arrangements for the apportionment of peacekeeping expenses. | Его делегация согласна с тем, что необходимо выработать более справедливый и подходящий механизм распределения расходов на деятельность по поддержанию мира. |
| At the same time his delegation was concerned at the proposed increase in expenses for travel and for the hiring of consultants. | В то же время его делегация обеспокоена предлагаемым увеличением расходов на поездки и использование консультантов. |
| In such cases, certain criteria were usually applied, such as capacity to pay or the equal division of expenses. | В таких случаях обычно применяются определенные критерии, такие как платежеспособность или равное распределение расходов. |
| That would substantially reduce the level of the budget and would facilitate the fair apportionment of the Organization's expenses. | Это обеспечило бы значительное сокращение бюджетных расходов и способствовало бы справедливому распределению финансовых расходов Организации. |
| Accordingly, the Committee recommended that the provisions for the direct expenses of witnesses be reduced by 30 per cent. | Соответственно, Комитет рекомендовал сократить на 30 процентов ассигнования на покрытие прямых расходов свидетелей. |
| In addition to the substantive input, UNDESA provided financial support to cover expenses of some participants from the CIS countries. | Помимо помощи по существу, ДЭСВООН предоставил финансовую поддержку для покрытия расходов некоторых участников из стран СНГ. |