The increase in non-post resources relates mainly to estimated requirements under contractual services and general operating expenses to cover the Office of Internal Oversight Services share of centrally provided data-processing support costs. |
Увеличение объема ресурсов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом сметными ассигнованиями в рамках услуг по контрактам и общих оперативных расходов для покрытия доли Управления служб внутреннего надзора во вспомогательных расходах на обработку данных, осуществляемую в централизованном порядке. |
The "E4" Panel found that regular (and unexceptional) salary payments would have been incurred as regular expenses in the normal course of events. |
Группа "Е4" пришла к заключению о том, что регулярные (и не связанные с исключительными обстоятельствами) выплаты зарплаты были бы в любом случае произведены в качестве текущих расходов при нормальном развитии событий. |
Had the higher expenses been used in the calculation, KNPC's business interruption claim would have been reduced by a corresponding amount. |
При использовании в калькуляции более крупной суммы расходов, потери, указанные КНПК в ее претензии в связи с прекращением хозяйственной деятельности, уменьшились бы на соответствующую сумму. |
Shoreline Maintenance Works & Contracting Company Ahmed Abdulah Alqattan & Partner submits a claim for various expenses incurred between May 1991 and June 1993 to restart its business operations. |
Компания "Шорлайн мейнтенанс уоркс & контрэктинг компани Ахмед Абдулла Алкаттан & партнер" представила претензию в отношении различных расходов, понесенных в период с мая 1991 года по июнь 1993 года в связи с возобновлением своей деятельности. |
The increase of $328,800 under non-post resources will provide mainly for additional requirements under temporary assistance, travel and operating expenses to support the transition towards a new funding model. |
Увеличение на 328800 долл. США расходов, не связанных с должностями, будет покрывать в основном дополнительные потребности, связанные с финансированием временного персонала, поездками и оперативными расходами, для поддержки перехода к новой модели финансирования. |
For seniors and others with Life Income Funds, Budget 2008 allows individuals with high medical- and disability-related expenses to unlock up to $22,450 to cover these costs. |
В бюджете 2008 года для пожилых и иных лиц, имеющих накопления в фондах пенсионных сбережений и несущих значительные расходы по болезни или инвалидности, предусмотрено разрешение на снятие со счетов их фондов до 22450 долл. на покрытие этих расходов. |
It designed a seven-year scholarship programme (2006-2012) that meets the secondary educational expenses of the orphans and vulnerable children of its members. |
Он, в частности, разработал семилетнюю стипендиальную программу (на 2006 - 2012 годы) для покрытия расходов на образование учащихся средних учебных заведений из числа сирот и уязвимых детей членов кооператива. |
The net decreased requirements for non-post items relate primarily to reduced provisions for contractual services (external printing), general operating expenses, and furniture and equipment. |
Чистое сокращение потребностей по статьям расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом сокращением ассигнований на услуги по контрактам (внешние типографские работы), общие оперативные расходы и мебель и оборудование. |
With total expenses at $1,453,000, the operation would generate a net revenue of $1,262,200 and be largely self-sufficient. |
На фоне общих расходов порядка 1453000 долл. США этот вид деятельности генерирует чистые поступления в размере 1262200 долл. США и в основном будет оставаться рентабельным. |
The gross tax deduction poses no limit to the expenses made and is divided into 5 equal annual instalments for the expenditures sustained in 2009 and 2010. |
Валовая налоговая льгота не имеет ограничений максимальной суммы расходов; для затрат, произведенных в 2009 и 2010 годах, она будет разделена на 5 одинаковых годовых выплат. |
Max Polyakov believes online dating has become more popular as singles look to meet potential partners without racking up the expenses that come with going out to find a partner. |
Макс Поляков считает, что он-лайн знакомства приобрели большую популярность в последнее время, в связи с тем, что молодые люди предпочитают находить потенциального партнера без излишних расходов, которые влекут за собой походы в места развлечений. |
Abroad, you can use the card to pay for travel and other business related expenses - either directly or by withdrawing cash from ATM or bank counters. |
За границей, Карту можно использовать для оплаты командировочных и представительских расходов - непосредственно или путем снятия наличных в банкоматах/ представительствах банков. Неся на себе марку системы MasterCard, Карту обслужат в большинстве стран мира многочисленные торговые точки и банки. |
Savings in travel, terminal expenses and travel subsistence allowance were due to the repatriation of civilian police by group transportation and the availability of United Nations-provided accommodation in Thailand. |
Экономия средств, связанная с покрытием путевых и терминальных расходов и выплатой суточных на время проезда, обусловлена тем, что репатриация гражданских полицейских осуществлялась группами и что в Таиланде имелось предоставляемое Организацией Объединенных Наций жилье. |
From 1987 to 1992, the cumulative peace dividend resulting from reduced military expenses and cut-backs in arms amounted to some $500 billion in both developed and developing countries. |
В период с 1987 по 1992 год совокупный дивиденд мира, полученный в результате сокращения военных расходов и вооружений, увеличился до почти 500 млрд. долл. США как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Further explanations were needed regarding the proposed saving of $204.7 million, and allowances must be made for possible increased mandates and for unexpected or extraordinary expenses. |
Требуется представить дальнейшие разъяснения относительно предлагаемой экономии средств в размере 204,7 млн. долл. США, при этом необходимо предусмотреть ассигнования с допуском для учета возможного расширения мандатов, а также непредвиденных или чрезвычайных расходов. |
Once the post is established, the Budget Officer will perform the finance functions which include the certification of payments and annual reporting of expenditure on administrative expenses. |
Как только будет создана должность сотрудника по бюджетным вопросам, этот сотрудник будет выполнять финансовые функции, которые включают удостоверение выплат и составление годовой отчетности о расходовании средств по статье административных расходов. |
The decrease of $164,400 is mainly due to the proposed financing of locally recruited personnel under general temporary assistance and contractual services instead of miscellaneous expenses as before. |
Сокращение ассигнований на 164400 долл. США связано главным образом с предложением о финансировании нанимаемого на местной основе персонала по статьям «Временный персонал общего назначения» и «Услуги по контрактам», а не по статье разных расходов, как это делалось ранее. |
Costs arising from travel to examinations or treatment is reimbursed in full where expenses per trip are in excess of a certain co-payment (since 1993, Fmk 45). |
Путевые расходы в связи с медицинскими обследованиями или лечением возмещаются полностью в том случае, если размер расходов на одну поездку превышает определенную установленную сумму (45 фин. марок с 1993 года). |
During times of closure, additional costs were incurred to maintain international drivers to ensure sufficient available transport and to provide for extra travel time and expenses for local staff. |
В периоды закрытия территории приходилось нести дополнительные расходы в связи с использованием в качестве водителей международных сотрудников, чтобы обеспечить достаточное количество автотранспортных средств, а также в связи с необходимостью оплаты дополнительного времени на поездки местного персонала и его дополнительных путевых расходов. |
The fund aims at attracting contributions to cover the expenses of seven sub-Saharan partner countries and to support ongoing deliberations on improving the efficiency of official development assistance. |
Цель этого фонда - привлечь средства на покрытие расходов семи находящихся к югу от Сахары стран-партнеров и на поддержку текущих обсуждений по вопросу о повышении эффективности официальной помощи на цели развития. |
The unamortised portion of the expenses are asserted as arising out of an initial amount of USD 52,255 which Primorje states that it paid. |
По ее утверждению, неамортизированная часть расходов рассчитана на основе первоначальной суммы в размере 52255 долл. США, которая, по заявлению этой компании, была выплачена ею. |
Merz also seeks compensation for expenses incurred relating to its expatriate staff totalling GBP 5,556. This includes the cost of hotel bills and the like. |
Компания ходатайствует также о компенсации ей расходов на работавших за рубежом сотрудников в общей сложности в размере 5556 ф. ст. Эти расходы в основном связаны с проживанием в гостиницах и другими подобными статьями. |
The Panel finds that the remaining costs incurred are compensable, but that adjustments should be made for enhancement, saved expenses and insufficient evidence. |
Группа приходит к выводу о том, что остальные понесенные расходы подлежат компенсации, но при этом необходимо внести поправки на улучшение, экономию расходов и недостаточные доказательства. |
The Institute continued to rent out its facilities to generate income to offset administrative expenses; this initiative generated income amounting to US$ 51,363.13. |
Институт по-прежнему сдает в аренду свои неиспользуемые помещения для обеспечения поступлений, которые используются для покрытия административных расходов; поступления по этой статье составили 51363,13 долл. США. |
From these funds government institutions may apply for grants of DKK 10,000 per employee to cover such expenses in relation to bilingual employees. |
Из этих средств государственные учреждения могут получать пособия в размере 10000 датских крон на каждого работника для покрытия таких расходов в связи с принятием на работу лиц, владеющих двумя языками. |