Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
The Chairperson suggested adding the following clause to the end of current paragraph 6: "; nor shall it delay the recognition and enforcement of all parts of the award other than those relating to the determination of the tribunal's expenses and fees". Председатель предлагает добавить следующее предложение в конце настоящего пункта 6: "; оно также не приостанавливает признание и приведение в исполнение всех частей арбитражного решения, за исключением тех, которые относятся к определению расходов и гонорара арбитражного суда".
Thereafter, at the time of distribution to beneficiaries, second or consequent transactions will record reduction in inventory (asset) value and increase in expenses to represent the value of tents distributed. Впоследствии на момент распределения партии товаров вторая и последующие сделки будут отражаться как сокращение стоимости товарно-материальных запасов (активов) и увеличение расходов на размер стоимости распределенных палаток.
The International Trust Fund has the principal purpose of meeting expenses associated with the prosecution and detention of suspected pirates, as well as other activities related to implementing the objectives of the Contact Group, including supporting relevant legal capacity-building activities. Главная задача, поставленная перед Международным целевым фондом, заключается в покрытии расходов, связанных с судебным преследованием и содержанием под стражей подозреваемых пиратов, а также другими видами деятельности, по решению задач Контактной группы, включая поддержку соответствующей деятельности по созданию потенциала в юридической области.
The reduction of $7 million in 2011 is a result of a decrease in projected gross proceeds from sales and card sales volumes, together with a decrease in the ratio of expenses to proceeds. Сокращение в размере 7 млн. долл. США в 2011 году является результатом уменьшения прогнозируемых валовых поступлений от реализации и объема продаж открыток, наряду с уменьшением соотношения расходов к поступлениям.
A person living alone or a family whose monthly net income, after the deduction of the fixed expenses connected with dwelling, is below the subsistence level has the right to receive a subsistence benefit. Право на это пособие имеет любой одинокий человек или семья, чей ежемесячный чистый доход после вычета фиксированных расходов на жилье ниже прожиточного минимума.
The buyer counterclaimed for damages for breach of the contract with the third-party customer and for the expenses incurred in performing the third-party contract. Покупатель предъявил встречный иск о возмещении убытков, понесенных в результате нарушения договора с третьей стороной, и компенсации расходов, связанных с выполнением договора с этой третьей стороной.
Therefore, the issue is whether rules are necessary, in article 14 itself or in the commentary, concerning the determination of the income subject to source-country tax and, in particular, the deduction of expenses in computing such income. В результате возникает вопрос, необходимо ли включить в саму статью 14 или в комментарий к ней положение, регулирующее расчет дохода, подлежащего налогообложению в стране источника, и в частности исключение расходов из облагаемой суммы при подсчете такого дохода.
Specifically, the Secretary-General of the review conference is requested, in the context of other efficiencies in expenses, to find economies within the next review cycle budget of the Treaty to ensure that the position be funded without any additional assessed costs to States parties. В частности, к Генеральному секретарю обзорной конференции обращается просьба, в контексте прочих мер экономии, изыскать в бюджете следующего обзорного цикла Договора такую возможность финансирования этой должности, которая не приведет к начислению дополнительных расходов для государств-участников.
In the recent past, the lack of resources has triggered reductions in, for example, travel, consultancies, training, operating expenses and contractual services. В недавнем прошлом дефицит ресурсов спровоцировал сокращение расходов, таких как расходы на командировки, консультации, профессиональную подготовку, оперативные расходы и услуги по контрактам.
This standard allows entities to initially recognize PPE items either at their historical cost or their fair value, which is then charged to expenses over the period of use of each asset. Этот стандарт допускает изначальный учет объектов ОС либо по их первоначальной стоимости, либо по их справедливой стоимости, которые затем проводятся по статье расходов на протяжении периода использования каждого актива.
Although the most vulnerable countries should be spared from making contributions that were beyond their capacity to pay, all Member States with the capacity to do so should assume a larger share of the Organization's expenses so that the distribution of costs reflected economic reality more accurately. В то время как большинство уязвимых стран должны быть избавлены от обязанности вносить взносы, которые являются для них непосильными, все государства-члены, обладающие такой способностью, должны возложить на себя более крупную долю расходов Организации, с тем чтобы распределение ее расходов более точно отражало экономическую реальность.
For example, UNRWA has provided financial subsidies to cover a portion of operating expenses and educational fees, covered salaries for employees through its job creation programme, and assisted such organizations to provide basic goods to affected families. Например, БАПОР выделил финансовые средства для покрытия части расходов, связанных с функционированием учебных заведений и уплаты образовательных сборов, выделил средства на выплату жалования служащим через осуществляемую им программу создания рабочих мест и помогал этим организациям в снабжении основными предметами потребления затронутые семьи.
The related requirements for travel of the independent expert and OHCHR staff and general operating expenses during field missions have been included in the proposed programme budget for the biennium 2010 - 2011. Соответствующие потребности в покрытии путевых расходов независимого эксперта и сотрудников УВКПЧ, а также общих оперативных расходов во время выездов на мета были учтены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов.
According to the indictment, "Pham Van Thong received documents, slogans to distribute, established the Vietnamese Friendship Association for Mutual Support across the nation and received money from Viet Tan to pay for expenses totalling 900.000 VND". Согласно обвинению, "Фам Ван Тхонг получал документы, лозунги для распространения, создал на территории страны Вьетнамскую ассоциацию дружбы и взаимной поддержки и получил от"Вьет Тан" средства для оплаты расходов на общую сумму в 900000 донгов".
As a significant portion (some 40 per cent) of UNHCR's expenses is in currencies other than the US dollar, and voluntary contributions are made in a range of currencies, the exchange rate is an important consideration. Так как значительную часть своих расходов (около 40%) УВКБ несет не в долларах США, а в других валютах и добровольные взносы также вносятся в разных валютах, большое значение имеют обменные курсы.
The General Assembly must adequately reflect those economic realities in the scale of assessments for 2013-2015 while continuing to respect the fundamental principles of apportioning expenses on the basis of capacity to pay and avoiding over-reliance upon any one contributor. В шкале взносов на 2013 - 2015 годы Генеральная Ассамблея должна надлежащим образом отразить эти экономические реалии, по-прежнему опираясь на фундаментальные принципы распределения расходов на основе платежеспособности и избегая чрезмерного начисления взносов какой-либо одной стране.
It was unfortunate that the review of the scale methodology requested by the Assembly in its resolution 64/248 had not yielded any results in addressing elements that, over time, had led to unfair distortions in the apportionment of expenses. Достойно сожаления, что обзор методологии построения шкалы, предложенный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/248, не привел ни к каким результатам в плане рассмотрения ее элементов, что со временем привело к несправедливым искажениям при распределении расходов.
In various areas of social protection, Governments are encouraging the spread of individualized savings accounts that are either mandatory or subsidized by means of tax incentives, notably in the areas of pensions and health-care expenses, but also in areas such as unemployment insurance. В различных областях социальной защиты правительства поощряют распространение индивидуализированных сберегательных счетов, которые либо являются обязательными, либо субсидируются посредством налоговых льгот, особенно в областях пенсий и расходов на здравоохранение, но также и в таких сферах, как страхование на случай безработицы.
It is projected that by the end of the biennium, 38 per cent of this amount will have been used to cover expenses relating to the travel and logistics of branch meetings of the Compliance Committee. Предполагается, что до конца двухгодичного периода 38% этой суммы будет использовано для покрытия путевых расходов и расходов на материально-техническое обеспечение совещаний подразделений Комитета по соблюдению.
The failure to comply with the accounting principle of cost classification identified by the Board of Auditors was disappointing: both operating expenses and capital expenditures had been recorded as construction in progress, a treatment which inflated the Organization's construction assets. Несоблюдение бухгалтерского принципа классификации расходов, на которое указала Комиссия ревизоров, вызывает разочарование: и оперативные расходы, и капитализированные расходы регистрируются как незавершенное строительство, что оборачивается завышением стоимости активов Организации по статье строительства.
The recommended option also included appropriations under the special expenses section of the regular budget and under the accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations, as well as charges of 9.6, 2.6 and 1.0 per cent, respectively, against net salary costs. Рекомендуемый вариант также включает ассигнования по разделу «Специальные расходы» регулярного бюджета и по счетам внебюджетных средств и операций по поддержанию мира, равно как и сборы в размере, соответственно, 9,6, 2,6 и 1,0 процента от расходов на выплату чистых окладов сотрудникам.
An inter-ministerial order signed on 12 June 2011 by the Minister of the Interior and Local Communities and the Minister of Finance establishes the system for covering food and hygiene expenses for persons placed in custody in facilities belonging to the National Security Service. Кроме того, межведомственный приказ, подписанный 12 июня 2011 года министром внутренних дел и местного самоуправления и министром финансов, устанавливает порядок оплаты расходов на питание и средства личной гигиены лиц, временно содержащихся под стражей в помещениях Службы национальной безопасности.
Public expenditure, financially assisted by the central government in the forms of burden charge, subsidies, etc, under related laws, covers the expenses of the operation of these facilities and the temporary custody. Расходы на деятельность этих центров и на временное содержание в них детей покрываются из бюджета благодаря финансовой помощи центральных властей в форме оплаты расходов, субсидий и т.д.
However, the buyer's claims for custom charge and transportation fee and communication fee were denied as those were usual expenses in the trading business which were not related to the damages for breach of contract by the seller. Вместе с тем покупателю было отказано в возмещении расходов на таможенное оформление, транспортировку и связь, поскольку такие расходы являются обычными в торговой практике и никак не связаны с убытками, понесенными в результате нарушения договора продавцом.
A provision of $14,276,100 was already included under section 1 of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 to cover the share of the regular budget in the expenses of the Fund's central secretariat, excluding reimbursements anticipated from United Nations funds and programmes. Ассигнования в сумме 14276100 долл. США, предназначенные для покрытия доли регулярного бюджета в расходах центрального секретариата Фонда, уже включены в раздел 1 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, за исключением ожидаемого возмещения расходов от фондов и программ Организации Объединенных Наций.