Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
ABB Lummus provided a significant amount of documentation in support of the expenses allegedly incurred, including the nine invoices for shutdown expenses and back-up documentation for the costs listed therein. В подтверждение заявленных расходов "АББ Ламмес" представила значительный объем документации, включая девять счетов за расходы по остановке работ и подтверждающую документацию по перечисленным в них расходам.
With respect to the increased operating expenses, the Panel finds that to the extent that the alleged expenses were incurred within the compensable period, they are, in principle, compensable. Что касается увеличения эксплуатационных расходов, Группа считает, что если такие расходы были понесены в течение подпадающего под компенсацию периода, то они в принципе подлежат компенсации.
However, in areas where the above-mentioned expenses are incurred in specific currencies, the maximum amounts of admissible expenses expressed in these currencies shall be those set by the International Civil Service Commission. США. Тем не менее в районах, где вышеупомянутые расходы оплачиваются в конкретных валютах, максимальные суммы компенсируемых расходов, выраженные в таких валютах, соответствуют суммам, установленным Комиссией по международной гражданской службе.
Lastly, the appellate court overturned the lower court's decision regarding the expenses incurred by the debt collection agency inasmuch as such expenses do not fall within the ambit of the CISG. И, наконец, апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции в отношении расходов, понесенных агентством по возвращению долгов, поскольку такие расходы не входят в сферу применения КМКПТ.
In 1999, food expenses accounted for 66 per cent of household consumption expenses in decile I, 30 per cent in decile X and 46 per cent on average. В 1999 году расходы на питание составляли 66% потребительских расходов домашних хозяйств в десятой доле I, 30% в десятой доле Х и 46% в среднем.
To the extent, however, that the insolvency representative incurs expenses in connection with these proceeds, the secured creditor rather than the estate should ultimately bear the burden of these expenses. Однако в той мере, в какой управляющий в деле о несостоятельности несет расходы в связи с такими поступлениями, обеспеченный кредитор, а не имущественная масса, должен в конечном счете нести бремя таких расходов.
The owner or possessor of any property seized under this section shall be liable to the Marshall Islands for any expenses incurred incident to the seizure, including any expenses relating to the handling, storage, transportation, and destruction or other disposition of the seized property. Собственник или владелец любого имущества, конфискованного на основании положений настоящего раздела, несет перед Маршалловыми Островами ответственность за покрытие любых расходов, имеющих отношении к конфискации, включая любые расходы, связанные с осуществлением контроля, хранением, перевозкой и уничтожением или другими формами распоряжения конфискованным имуществом».
The expansion of the Committee entailed additional costs, consisting of travel, daily subsistence allowance and terminal expenses for the four new experts, including expenses relating to a one-day induction course held in Geneva prior to the twelfth session. Расширение членского состава Комитета потребовало дополнительных расходов, состоящих из путевых расходов, суточных и терминальных расходов для четырех новых экспертов, включая расходы на проведение однодневного ознакомительного курса в Женеве до начала двенадцатой сессии.
Regulation 10.4: Within the limit of the total annual estimated programme expenses, the Executive Director shall be authorized to incur expenses above or below the individual annual estimates made for each project in accordance with the actual progress and requirements of such projects. Положение 10.4: В пределах общей годовой суммы сметных расходов по программе Директор-исполнитель вправе производить расходы в объеме большем или меньшем, чем тот, который предусмотрен отдельной годовой сметой по каждому проекту, в зависимости от фактического хода осуществления проекта и связанных с ним потребностей.
The Office of the Houses of the Oireachtas decided to release the figures of the expenses but not the names of the members of the Oireachtas to whom those expenses were related. Канцелярия палаты представителей парламента решила разрешить к опубликованию суммы расходов, но без фамилий соответствующих членов парламента.
Forward contracts are more useful for expenses for which there is a high certainty regarding the timing and occurrence of the expense. Срочные контракты более полезны в случае тех расходов, когда довольно точно известны сроки и частота расходов.
He or she shall at the beginning of each budget period make allotments of funds on a basis that conforms to the main objects of expenses approved by the Executive Board. В начале каждого бюджетного периода он/она производит выделение средств на основе, соответствующей ключевым целям расходов, утвержденных Исполнительным советом.
All purchase orders that are supported by legally binding commitments entered into on or before 31 December 2011 for goods and services are accrued and recorded as expenses. Все заказы-наряды на поставку товаров и услуг, подтверждаемые имеющими юридическую силу обязательствами, которые заключены 31 декабря 2011 года или ранее, учитываются методом начисления и регистрируются в качестве расходов.
The costs of claims under the United Nations Staff Mutual Insurance Society and Medical Insurance Plan include a provision for administrative expenses. План Общества взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций и План медицинского страхования предусматривают, что затраты на погашение требований включают резерв для покрытия административных расходов.
Where the information presented was not sufficient to demonstrate that any compensable losses or expenses were in fact incurred, the Panel recommended that no compensation be awarded. Если представленная информация недостаточна для подтверждения любых компенсируемых потерь и расходов, Группа рекомендует не присуждать компенсации.
This would minimize the expenses of Member State, as a single mission would cover two meetings held back-to-back and in the same location. Это привело бы к минимизации расходов государств-членов за счет оплаты всего одной поездки их представителей, поскольку оба заседания пройдут одно за другим в одном и том же месте.
(a) It would provide a consistent source of revenue to cover additional expenses of the Office; а) он позволит обеспечить стабильный источник поступлений для финансирования дополнительных расходов Отдела;
The audit is expected to include, among other things, a review of the expenses for this project and other related projects identified by the Board. Ожидается, что ревизия охватит, в частности, проверку расходов по данному проекту и другим смежным проектам, определенным Комиссией.
Recognition of expenses on the basis of goods and services received (the delivery principle) Учет расходов по факту получения товаров и услуг (принцип поставки)
Also, a quarter of the average expenses of a family (average quarter of the expenses of a family) is defined as the second poverty line. Кроме того, четверть средних расходов семьи (в среднем четверть расходов семьи) определяется как вторая черта бедности.
Apart from that, they receive reimbursement of the expenses of travelling to and from the place of training as well as of the expenses of accommodation during training. Помимо этого, им выплачивается компенсация расходов на проезд к месту учебы и обратно и расходов на проживание в период посещения занятий.
The amount of a subsidy to reimburse the expenses indicated in paragraph 1 of this Article may not exceed 70 per cent of the aggregate amount of these expenses. Размер субсидии на возмещение расходов, упомянутых в пункте 1 данной статьи Закона, не может превышать 70% от общей суммы таких расходов.
The possible alternatives for providing for such expenses will take into account the endorsed recommendations and conclusions of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in particular the provision for such expenses in the regular budget. Возможные альтернативы финансирования таких расходов будут учитывать выводы и рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в частности положение о финансировании таких расходов из регулярного бюджета.
Second, the operating expenses (non-post costs) are distributed to each organizational unit in proportion to its share of the total post cost. На втором этапе оперативные расходы (расходы, не связанные с должностями) распределяются по каждому организационному подразделению в пропорциональном отношении к его доле в общем объеме расходов на финансирование должностей.
The Executive Director shall prepare the support budget, both for revenue and expenses, which shall be linked to the strategic plan for the relevant planning period. Директор-исполнитель подготавливает доходную и расходную части бюджета вспомогательных расходов, который должен быть увязан со стратегическим планом на соответствующий период планирования.