Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Under a proper application of cost sharing, expenses should be allocated to a particular country only to an extent that appropriately reflected the benefits of such expenditures for that country. При надлежащем применении механизмов совместного финансирования развивающаяся страна должна нести расходы только в части, отражающей соответствующие выгоды, получаемые этой страной от таких расходов.
Participants in adult general secondary education who are not entitled to a 'VO18+' allowance may be eligible for a means-tested allowance to help cover the cost of tuition fees and educational expenses. Учащиеся системы общего среднего образования для взрослых, которые не имеют права на получение пособия "VO18+", могут получать специальное пособие в зависимости от уровня имеющихся средств для покрытия стоимости обучения и расходов на образование.
This procurement service fee, after the deduction of procurement service expenses, is reported as income to the biennial support budget. Такая плата за услуги по закупкам после вычета затрат на закупки учитывается в качестве поступлений в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
Lavcevic did not submit invoices and receipts for the expenses incurred by it although this information was specifically requested in the article 34 notification sent to Lavcevic. "Лавчевич" не представила счетов и квитанций, касающихся понесенных ею расходов, хотя эта информация непосредственно запрашивалась в направленном ей уведомлении по статье 34.
Compensation for loss or depletion of natural resources The fourth "F4"instalment only concerns claims for compensation for expenses of measures to remediate alleged environmental damage. Претензии в составе четвертой партии "F4"касаются только компенсации, испрашиваемой в отношении расходов на меры по преодолению последствий предполагаемого ущерба окружающей среде.
In addition, transitional measures would be needed to provide active peacekeeping missions with sufficient cash to cover their operating expenses from the date of consolidation until the receipt of new assessments. Кроме того, необходимы будут временные меры для обеспечения действующих миссий по поддержанию мира достаточными наличными средствами в целях покрытия их оперативных расходов с даты консолидации до получения новых начисленных взносов.
It was not clear to them why Japan should bear nearly 20 per cent of the Organization's expenses, and there were doubts concerning the current scale methodology, including the various reductions and the ceiling. Они недоумевают, почему Япония должна нести бремя почти 20 процентов расходов Организации, и применяемая в настоящее время методология построения шкалы взносов, включая многочисленные скидки и пороговый показатель, вызывает у них сомнения.
She agreed with the conclusions and recommendations of the Committee on Contributions and reaffirmed its role as the sole expert body mandated to advise the General Assembly on the question of the apportionment of the expenses of the United Nations. Она выражает согласие с выводами и рекомендациями Комитета по взносам и вновь подтверждает его роль как единственного компетентного органа, который наделен полномочиями давать Генеральной Ассамблее рекомендации в вопросах распределения расходов Организации Объединенных Наций.
Summary tables were provided for the three components of the administrative expenses of the Fund - administrative, investment and audit costs - indicating the post requirements and other resources requested. Были представлены сводные таблицы по трем компонентам административных расходов Фонда: административные, инвестиционные и аудиторские расходы с указанием потребностей в должностях и других испрашиваемых ресурсах.
Paragraph 13 (b) of resolution 1737 provides an exemption to the assets freeze for extraordinary expenses, as determined by the relevant States and subject to a Committee decision. В пункте 13(b) резолюции 1737 предусматривается возможность предоставления изъятия из режима замораживания активов по решению соответствующих государств и с одобрения Комитета, если такие средства необходимы для покрытия чрезвычайных расходов.
In return, the State allocates an annual grant to cover the salaries and wages of all the personnel employed in these schools as well as a percentage of the running expenses. В свою очередь государство выделяет ежегодный грант для финансирования заработной платы всех работников этих школ, а также определенной доли текущих расходов.
An employed person is entitled to compensation of commutation and in-country business trip expenses in the amount established by a general act or an employment contract. Работник имеет право на возмещение расходов на проезд к месту работы и расходов в связи со служебными командировками внутри страны в размере, устанавливаемом в общем нормативном акте или трудовом договоре.
The level of participation of the beneficiary and his/her relatives legally bound to provide support in defraying home aid expenses is determined on the basis of the criteria established by the municipal administrative organ responsible for welfare issues. Уровень участия бенефициара и его родственников, юридически обязанных оказывать поддержку в покрытии расходов в связи с оказанием помощи на дому, определяется на основе критериев, устанавливаемых муниципальным административным органом, ведающим вопросами социального обеспечения.
The health allowance implies that fixed rules are introduced as regards the payment of pensioners' expenses for medicine, dental treatment, physiotherapy, chiropractic treatment, chiropody and psychological aid. Медицинское пособие подразумевает введение четких норм в отношении компенсации расходов пенсионеров на лекарства, стоматологическое лечение, физиотерапию, хиропрактические манипуляции, хироподию и психологическую помощь.
Decisions 16/CP. and 10/CMP. stress the need for contributions by Annex I Parties to the Trust Fund for Supplementary Activities to fund administrative expenses for implementing Article 6 of the Kyoto Protocol. В решениях 16/СР. и 10/СМР. подчеркивается необходимость того, чтобы Стороны, включенные в приложение I, вносили взносы в Целевой фонд для вспомогательной деятельности с целью финансирования административных расходов по осуществлению статьи 6 Киотского протокола.
In order for disabled nationals to be able to educate themselves and get a job, support in terms of money is granted towards the additional expenses, which are a consequence of the disablement. С тем чтобы граждане, страдающие инвалидностью, могли учиться и получить работу, для покрытия дополнительных расходов, являющихся следствием инвалидности, им выплачиваются денежные пособия.
We request that the item entitled "Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations" be included in the provisional agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly and allocated to the Fifth Committee. Просим включить пункт «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира» в предварительную повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и передать его Пятому комитету.
The following actions were agreed during the session: Undertake a feasibility study of financial intermediation services that allow workers to borrow at market or if possible at concessional rates for their upfront expenses prior to migration. На сессии были согласованы следующие меры: Технико-экономическое обоснование финансово-посреднических услуг, благодаря которым трудящиеся могут заимствовать средства по рыночным или, когда есть такая возможность, льготным ставкам для покрытия накладных расходов на этапе, предшествующем миграции.
Of this amount, about $133 million was allocated for personnel services expenses and $5.5 million for utilities. Из этой суммы около 133 млн. долл. США предназначались для покрытия расходов на обслуживание персонала, а 5,5 млн. долл. США - на коммунальные услуги.
The members of the United Nations Administrative Tribunal, on the other hand, received, in addition to travel and daily subsistence allowance expenses, an honorarium of only $1 per year. В то же время члены Административного трибунала Организации Объединенных Наций, помимо оплаты путевых расходов и суточных, получают гонорар в размере лишь одного доллара США.
In order for the Governments of the major contributors to pay their share of peacekeeping expenses with the understanding of their taxpayers, it was imperative to establish a mechanism for dialogue between them and the Council. Для того чтобы правительства стран-членов с самыми крупными взносами могли нести свою долю расходов на операции по поддержанию мира при понимании со стороны своих налогоплательщиков, необходимо создать механизм для ведения диалога между ними и Советом.
Mr. Repasch (United States of America) said that the reformed methodology for the apportionment of the expenses of peacekeeping operations had been agreed upon in 2000 following difficult and sensitive negotiations. Г-н Репаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что пересмотренная методология распределения расходов на операции по поддержанию мира была принята в 2000 году после трудных и деликатных переговоров.
Moreover, refugees were helping to defray expenses of services through shared payment systems, self-help plans and participation quotas, whenever this was convenient and viable. Кроме того, когда это удается сделать и бывает осуществимо, беженцы содействуют оплате расходов служб за счет систем участия в платежах, планах взаимопомощи и квотах участия.
He was concerned, however, about the criteria for preparing estimates for and charging items to miscellaneous expenses and, in that connection, supported the conclusions and recommendations contained in paragraphs 134 and 136 of the Advisory Committee's report (A/57/772). Тем не менее у него вызывают озабоченность критерии подготовки смет по статье «Разные расходы» и отнесение соответствующих расходов на нее, и, в этой связи, он поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в пунктах 134 и 136 доклада Консультативного комитета (А/57/772).
In that connection, she noted that, since most voluntary contributions to the Institute were earmarked for specific projects, it had no flexibility to apply such funds to administrative expenses. В этой связи она отмечает, что, поскольку большинство добровольных взносов являются целевыми и привязаны к выполнению конкретных проектов, Институт не может по своему усмотрению использовать такие фонды на оплату административных расходов.