Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
The former members of the Advisory Panel provided the Registry with valuable advice on the amendments made to the directive in June 1996, the financial restrictions imposed on the costs and expenses paid to defence counsel and the formulation of the code of conduct. Члены Консультативной группы прежнего состава представили Секретариату ценные рекомендации относительно изменений, которые в июне 1996 года были внесены в директиву, финансовых ограничений на покрытие издержек и оплату расходов адвокатов защиты и подготовки Кодекса поведения.
The scholarships provide for their education at the centre of their choice and pay for their living expenses, transport, tuition and books. Стипендии обеспечивают возможность для учебы в учебных заведениях по выбору бенефициаров, оплаты расходов на проживание, транспортных расходов, расходов на учебу и учебные пособия.
Starting with the biennium 1998-1999, as was indicated in the Secretary-General's report on the outline, they are reflected in the expenditure sections of the programme budget on a net basis corresponding to the United Nations share of such expenses. Как было указано в докладе Генерального секретаря о набросках бюджета, начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов они отражаются по разделам сметы расходов бюджета по программам на чистой основе в размере, соответствующем доле Организации Объединенных Наций в этих расходах.
Funds allocated by the United Nations, IAF, the European Commission, the European Space Agency (ESA) and the Government of Italy for the organization of the Workshop were used to cover international air travel and per diem expenses of 30 participants from developing countries. Средства, выделенные Организацией Объединенных Наций, МАФ, Европейской комиссией (ЕК), Европейским космическим агентством (ЕКА) и правительством Италии для организации практикума, использовались для покрытия расходов на международные авиабилеты и выплату суточных 30 участникам из развивающихся стран.
The estimates for the United Nations Joint Staff Pension Fund under the regular budget provide for one third of the costs of the administrative expenses of the central secretariat of the Fund. Смета расходов на обеспечение функционирования Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в рамках регулярного бюджета предусматривает покрытие одной трети расходов на административное обслуживание центрального секретариата Фонда.
The Standing Committee recognized that the pursuit of greater self-reliance by the Fund, or the future apportionment of charges to the Fund for services and facilities currently provided by its member organizations, would substantially increase the administrative expenses of the Fund. Члены Постоянного комитета согласились с тем, что выход Фонда на более высокий уровень самостоятельности или возложение на Фонд в будущем расходов по оплате услуг и помещений, в настоящее время предоставляемых его участвующими организациями, приведет к существенному увеличению административных расходов Фонда.
The remaining $32.1 million, or 22.7 per cent of the resources of the Fund, cover the costs of the network of field offices and a share of headquarters expenses. Остаток в объеме 32,1 млн. долл. США, или 22,7 процента ресурсов Фонда, используется для покрытия расходов по содержанию сети отделений на местах и части расходов штаб-квартиры.
The Commission noted that the flat rate for boarding had not been adjusted since 1990 for those currency areas where an adjustment of the level of maximum allowable expenses had not been triggered. Комиссия отметила, что единообразная ставка расходов на пансион не корректировалась с 1990 года для тех валютных зон, где не достигался триггерный показатель для корректировки размера максимально допустимых расходов.
The Commission further decided to urge the organizations to harmonize their practices in respect of allowable and non-allowable expenses and currency of payment and to collect data on tuition fees from schools in the United States dollar area/outside the United States at the time of biennial reviews. Комиссия далее постановила настоятельно призвать организации согласовывать свою практику в отношении допустимых и недопустимых расходов и валют выплат и осуществлять сбор данных о плате за обучение по учебным заведениям в зоне доллара США за пределами Соединенных Штатов при проведении двухгодичных обзоров.
Provision is made for mission subsistence allowance in respect of one military adviser at a daily rate of $105, and rotation travel, including excess baggage, terminal expenses and 100 kilogrammes of excess baggage. Предусмотрены ассигнования на выплату суточных участников миссии одному военному советнику по ставке 105 долл. США в день и на оплату путевых расходов в связи с ротацией персонала, включая сверхнормативный багаж, станционных расходов и провоз 100 килограммов сверхнормативного багажа.
The conditions for obtaining contributions towards operating expenses are that the organization must have existed for at least one year, that members must pay a small membership fee, and that the association must have a democratic structure. Чтобы получить средства для покрытия операционных расходов, организация должна существовать не менее одного года, ее члены должны платить небольшой членский взнос и она должна быть построена на демократических принципах.
Finally, he urged Guatemala to add its name to the list of States parties ratifying the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, which would allocate a portion of the Committee's expenses to the regular budget of the United Nations. В заключение он призывает Гватемалу присоединиться к тем государствам-участникам, которые ратифицировали поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции, в соответствии с которой часть расходов Комитета покрывается из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Moreover, the scale of assessments, the key to the apportionment of expenses, must reflect the capacity of each State to pay, as it is applied in most, if not all world organizations, on the basis of equity, pure and simple. Кроме того, шкала взносов - ключ к определению доли расходов - должна отражать платежеспособность каждого государства, как это применяется во многих, если не всех, международных организациях на основе простого и чистого равенства.
We support the initiative to create a United Nations Development Group, an Office of Development Financing and a new system for multi-year pledges for development cooperation thanks to savings on administrative expenses, the first fruits of reform. Мы поддерживаем инициативу создания Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Отдела по финансированию развития, а также новой системы многолетних обязательств для целей сотрудничества в области развития благодаря сокращению административных расходов, что явилось первыми плодами реформы.
His delegation believed that the best way out of the current financial crisis lay in the application of the principle of the capacity of States to pay when the apportionment of the Organization's expenses was determined. Его делегация считает, что наилучшим способом преодоления нынешнего финансового кризиса является применение при распределении расходов Организации принципа платежеспособности государств.
The budget for 1998 indicates a modest increase in the administrative expenses of the Authority (approximately $0.5 million), in keeping with the evolutionary approach to the establishment of the Secretariat of the Authority approved by the Assembly in 1996. Бюджет на 1998 год предусматривает небольшое увеличение административных расходов Органа (примерно на 0,5 млн. долл. США) в соответствии с одобренным Ассамблеей в 1996 году эволюционным подходом к учреждению Секретариата Органа.
In the course of the 1980s there was a considerable increase in actual housing expenses, despite the fact that only a small percentage of households owned dwellings which had been acquired after the mid-1980s. В течение 80-х годов имело место значительное увеличение реальных расходов на жилье, несмотря на тот факт, что лишь незначительная доля домашних хозяйств владела домашними единицами, приобретенными после середины 80-х годов.
He requested an explanation of the increase in general operating expenses, since it was not clear which related to the Governing Council and which to executive direction and management. Оратор просит объяснить причину увеличения объема общих оперативных расходов, поскольку неясно, какая их часть связана с деятельностью Совета управляющих, а какая - с исполнительным руководством и управлением.
The fund received income of $0.95 million and incurred expenses of $0.96 million during the biennium, resulting in a closing balance of $3.16 million as at 31 December 2001. За рассматриваемый двухгодичный период фонд получил 0,95 млн. долл. США поступлений и понес расходов на 0,96 млн. долл. США, в результате чего его сальдо на 31 декабря 2001 года составляло 3,16 млн. долл. США.
At its meeting in 1997, the Committee of Actuaries reviewed the administrative costs in the most recent financial statements for the Fund and noted that as the number of retirees continued to grow, the administrative expenses of the Fund would be likely to increase. На своем совещании в 1997 году Комитет актуариев произвел обзор административных расходов по последним финансовым ведомостям Фонда и отметил, что, поскольку численность пенсионеров продолжает расти, административные расходы Фонда будут, вероятно, увеличиваться.
Regarding the financing of the Tribunals in 1997, the Secretary-General had essentially sought authorization to maintain 1996 expenditure levels, plus the minimum necessary expenses which could not wait for the revised estimates, such as those arising from construction or the need for more space. Что касается финансирования трибуналов в 1997 году, то Генеральный секретарь фактически пытался получить разрешение на сохранение расходов на уровне 1996 года плюс на минимальные необходимые расходы, которые не могут быть отложены до утверждения пересмотренной сметы, например расходы, связанные со строительством или расширением помещений.
Since its members serve in their personal capacity and do not receive any remuneration from the United Nations, the recommendation to the States parties to consider establishing a fund to cover the travel and accommodation expenses of members of the Commission from developing countries deserves favourable attention. В связи с тем, что ее члены работают в своем личном качестве и не получают какого-либо вознаграждения от Организации Объединенных Наций, благоприятного внимания заслуживает рекомендация в адрес государств-участников рассмотреть вопрос о создании фонда для покрытия транспортных расходов и расходов на жилье членов этой Комиссии из развивающихся стран.
26.75 The estimate of $36,600 would cover the cost of various general operating services, including rental of conference rooms, communication expenses and local transportation for an international encounter and two news missions to the Middle East. 26.75 Смета в размере 36600 долл. США предназначена для покрытия расходов на различные общие оперативные услуги, включая расходы на аренду залов заседаний, на средства связи и местный транспорт для одной международной встречи и двух миссий журналистов по установлению фактов на Ближнем Востоке.
Provision is also made under this heading for freight and related costs ($310,000) and for a variety of expenditures ($50,400), including business research expenses and subscriptions to trade journals, required by the Division. По этой статье также предусматриваются ассигнования на оплату транспортных и смежных расходов (310000 долл. США) и различных других расходов, которые несет Отдел (50400 долл. США), включая затраты на конъюнктурные исследования и подписку на специальные журналы.
Since the 1994 taxation year, the child care expense deduction has been replaced at the provincial level by a new refundable tax credit for child care expenses, the amount varying according to family income. Начиная с 1994 финансового года налоговая скидка на расходы по уходу за детьми была заменена на уровне провинции новой системой возврата налога в части расходов по уходу за ребенком, размер которого зависит от семейного дохода.