| Andreotti says he has too many legal expenses and now that he's not in the government... | Андреотти говорит, что у него слишком много законных расходов и теперь он не в правительстве... |
| The report aims at providing viable options for containing expenses. | В докладе предпринята попытка предложить возможные жизнеспособные варианты ограничения расходов. |
| It recommends that the State party offer financial assistance to low-income families to cover education-related expenses. | Он рекомендует государству-участнику оказывать малоимущим семьям финансовую помощь на покрытие расходов, связанных с получением образования. |
| Staff costs of $591.4 million represented nearly 60 per cent of total expenses. | Расходы по персоналу в размере 591,4 млн. долл. США составили почти 60 процентов от общего объема расходов. |
| Fund balances represent the accumulated residual of revenue and expenses. | Сальдо средств по фондам представляют собой остаточные суммы поступлений и расходов. |
| 8.2 The composition of prepaid expenses and advances to suppliers as at 31 December 2012 is shown in the table below. | 8.2 В таблице ниже указан состав предварительно оплаченных расходов и авансов поставщикам по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
| Finally, the introduction of the new Act was accompanied by an increase in the size of educational expenses allowances. | Наконец, с введением нового Закона был увеличен размер пособий для компенсации расходов на образование. |
| The registration fee shall be deducted from the SOP-Admin expenses. | Сумма регистрационного сбора вычитается из суммы административных расходов. |
| Indeed over 90 per cent of the expenses of the secretariat are denominated in Euro. | Действительно, более 90% расходов секретариата выражены в евро. |
| Reconciliation of total revenues less expenses to net cash provided by operating activities | Согласование общего объема поступлений за вычетом расходов с чистым объемом наличности, полученным в связи с оперативной деятельностью |
| The FIAU draws its own annual budget meant to cover the necessary expenses and is funded through the Ministry of Finance. | ГАФИ составляет свой ежегодный бюджет с учетом необходимых расходов, а соответствующие средства выделяются министерством финансов. |
| To meet unavoidable expenses, the Government continued to borrow from the banking sector, making the commercial banks' situation precarious. | Правительство было вынуждено продолжать привлекать банковские кредиты для покрытия неотложных расходов, ухудшая тем самым положение коммерческих банков. |
| The pattern of expenses associated with these assets and liabilities is different. | Различается и структура расходов, связанных с этими активами и пассивами. |
| These resolutions also allow for, on a case-by-case basis, additional exemptions for extraordinary expenses. | Эти резолюции разрешают также предоставлять в каждом конкретном случае дополнительные изъятия для чрезвычайных расходов. |
| It should be noted that travelling expenses will be adjusted after collecting logistics data checked in the field. | Следует отметить, что сумма путевых расходов будет скорректирована после сбора проверенных на местах данных о существующих условиях. |
| They establish ceilings for public investment and common expenses, sometimes making the principle of additionality somewhat irrelevant to us. | Они установили потолок для государственных инвестиций и общих расходов, в результате чего нам порой не слишком подходит принцип дополнительности. |
| Health-related expenses constituted $5.90 million (1 per cent) of total staff costs. | Медицинские расходы составили 5,90 млн. долл. США (1 процент) от общей суммы расходов по персоналу. |
| The project budget should specifically indicate which expenses will be subsidized with a grant from the Fund. | В бюджете проекта должны быть конкретно указаны статьи расходов, которые будут финансироваться за счет испрашиваемой у Фонда субсидии. |
| The State covers the costs of maintaining those institutions, as well as some personal expenses. | Государство покрывает расходы на функционирование этих учреждений, а также часть личных расходов помещенных в них лиц. |
| Some of the remaining costs, such as meeting expenses, consultancies etc are common wherever the Secretariat is located. | Некоторые из оставшихся расходов, например связанных с проведением совещаний, привлечением консультантов и т.д., являются общими и от местонахождения секретариата не зависят. |
| However, in missions where questionnaires or survey results indicate miscellaneous expenses higher than the 15 per cent calculation, the actual figure is used. | Вместе с тем в миссиях, в которых результаты опросов или обследований свидетельствуют о более высоких показателях прочих расходов - более 15 процентов, используются фактические показатели. |
| The evidence presented by Kuwait does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed. | Представленные Кувейтом свидетельства не позволяют Группе удостовериться в обоснованности всей суммы отраженных в претензии расходов. |
| For the monthly operating expenses, FDA reports that staff transportation allowances were twice the amount paid in salaries. | Что касается ежемесячных оперативных расходов, то, как сообщает УЛХ, транспортные расходы сотрудников вдвое превысили объем выплаченных окладов. |
| Sometimes the employer may decide to meet the expenses by withholding a wage or wages. | В некоторых случаях работодатели обеспечивают покрытие таких расходов путем удержания у ТМДП одной или нескольких заработных плат. |
| The organizations are funded by the department to source housing for the families and allow payment of their bills and other living expenses. | Департамент выделяет неправительственным организациям средства для предоставления жилья этим семьям и покрытия их счетов и других бытовых расходов. |