| The main problem incurred by these measures is that considerable funding is needed to cover all expenses. | Основная проблема, стоящая на пути проведения этих мер, заключается в изыскании значительных финансовых средств для покрытия всех расходов. |
| Few facts were presented by the Secretariat regarding the additional expenses incurred by applying the new system retroactively. | Секретариатом были представлены некоторые факты в отношении дополнительных расходов, связанных с ретроактивным введением новой системы. |
| The delegation of Bangladesh, like other delegations, supported any reasonable initiative aimed at reducing the expenses of the Organization. | Как и другие делегации, делегация Бангладеш приветствует любую разумную инициативу, которая направлена на сокращение расходов Организации. |
| It was essential that the budget estimates for operating expenses should be consistent with the resources available. | Важно, чтобы бюджетные сметы, касающиеся оперативных расходов, совпадали с имеющимися ресурсами. |
| It also failed to analyse the functions and expenses of the various departments and offices. | В нем также не проводится анализ функций и расходов различных департаментов и управлений. |
| A new provision is proposed at the level of $388,000 to cover operational expenses of the Intelligence and Tracking Unit. | Предлагаются новые ассигнования в размере 388000 долл. США для покрытия оперативных расходов Оперативно-поисковой группы. |
| Further, the President directed the release of an initial fund of 10 million pesos for the Committee's expenses. | Кроме того, президент распорядился выделить на первоначальном этапе 10 млн. песо для покрытия расходов Комитета. |
| A number of students have access to sponsorship to cover tuition, as well as some living expenses. | Ряд учащихся получают стипендии для оплаты учебы, а также некоторых расходов, связанных с проживанием. |
| The United Nations shall be responsible for the expenses incurred by the application of this Convention. | Организация Объединенных Наций берет на себя покрытие расходов, связанных с применением настоящей Конвенции. |
| The Foundation is also responsible for other operating costs such as utilities, maintenance, insurance and miscellaneous expenses. | Фонд также несет ответственность за покрытие других оперативных расходов, таких, как расходы на коммунальные услуги, текущий ремонт, страхование и прочие расходы. |
| The key was to preserve equity and justice in apportioning the expenses of the Organization. | Главное заключается в том, чтобы сохранить применение справедливого подхода при распределении расходов Организации. |
| The commitment entered into for 1998 had been made under the provisions for unforeseen and extraordinary expenses by drawing on the Working Capital Fund. | Принятые на 1998 год обязательства были проведены по статье непредвиденных и чрезвычайных расходов и погашены за счет Фонда оборотных средств. |
| Finally, some of the expenses do not appear to be related to employee travel on home leave visits. | Наконец, некоторые из расходов, по-видимому, никак не связаны с поездками сотрудников в отпуск на родину. |
| With regard to the reclassified loss, the claimant sought compensation for its incorporation expenses. | Что касается реклассифицированных потерь, то заявитель испрашивал компенсацию своих расходов, связанных с регистрацией в качестве юридического лица. |
| TPG's claim for salaries and other expenses is in French francs. | Претензия в отношении заработной платы и других расходов представлена во французских франках. |
| The service agreement lists those types of expenses that were intended for inclusion in the reimbursement payments. | В соглашении об обслуживании перечисляются виды расходов, которые должны были включаться в платежи в счет возмещения. |
| The nature of the expenses specified in the report shows that the first employee remained in Kuwait until 26 August 1990. | Характер расходов в этом докладе свидетельствует о том, что первый служащий оставался в Кувейте до 26 августа 1990 года. |
| These five subcategories of additional expenses are described in more detail in the immediately following paragraphs. | Более подробно эти пять подкатегорий дополнительных расходов характеризуются в нижеследующих пунктах. |
| Under these circumstances, the TIRExB mandated the TIR secretariat to use unallotted resources of the TIRExB budget to cover interpretation expenses. | В таких обстоятельствах ИСМДП поручил секретариату МДП использовать нераспределенные ресурсы из бюджета ИСМДП для покрытия расходов на устный перевод. |
| The commitments entered into to meet unforeseen and extraordinary expenses were described in paragraphs 12 to 15. | Обязательства, взятые в целях покрытия непредвиденных или чрезвычайных расходов, указаны в пунктах 12-15. |
| In support of its claim, Towell did not provide any evidence other than the description of the alleged overhead expenses. | В подтверждение своей претензии "Тоуэлл" не представила никаких доказательств, помимо описания предположительно понесенных накладных расходов. |
| Any delay would negatively affect the Court's operations, lengthen its mandate and result in additional expenses. | Любая задержка отрицательно скажется на деятельности Суда, приведет к продлению его мандата и увеличению расходов. |
| It also commented on the need to develop a consistent policy with regard to hospitality expenses. | Он также отмечает необходимость разработки последовательной политики в отношении представительских расходов. |
| This amount is sufficient to finance the operations of the Institute, including eight posts and related operating expenses through 31 May 2003. | Этой суммы достаточно для финансирования функционирования Института, в том числе восьми должностей и покрытия связанных с этим оперативных расходов до 31 мая 2003 года. |
| No one possesses figures that would be useful for determining the expenses paid by students in each type of school. | Статистических данных, позволяющих определить уровень расходов учащихся на обучение в зависимости от типов школ, не имеется. |