| Before they are discharged, the former combatants will each receive an initial stipend to cover their resettlement expenses. | До того как они будут отпущены, каждый бывший комбатант получит первоначальную субсидию для покрытия расходов на переселение. |
| However, due to continuous expenses, such as staffing, that figure will increase with further delays in the process. | Однако по мере дальнейшего затягивания процесса эта цифра будет возрастать из-за непрерывного увеличения расходов, таких, как расходы по персоналу. |
| Note 8 Reserve for loan administration expenses | Примечание 8 Резерв на покрытие административных расходов по ссудам |
| Foreign currency travellers cheques, credit cards or cash may be used to pay hotel and other expenses in Mexico. | Для оплаты гостиничных счетов и других расходов в Мексике можно использовать дорожные чеки в иностранной валюте, кредитные карты или наличность. |
| Applying the rates established by the General Assembly to such expenses, the Controller shall inform the non-member States of the contributions due. | На основании ставок, устанавливаемых Генеральной Ассамблеей в отношении таких расходов, Контролер информирует государства, не являющиеся членами Организации, о размере причитающихся с них взносов. |
| Older persons in Cuba were guaranteed universal free coverage of medical and hospital expenses, as well as social security. | Пожилым людям на Кубе гарантировано всеобщее бесплатное покрытие медицинских и больничных расходов, а также социальное обеспечение. |
| Under miscellaneous expenses, account was taken of expenditures deemed necessary to maintain reasonable living conditions in the mission area. | В категории различных расходов учитываются расходы, рассматриваемые как необходимые для поддержания приемлемых условий проживания в районе действия миссии. |
| Their justification is that this money is to cover the expenses of the demolition. | Они оправдывают это тем, что эти деньги идут на покрытие расходов, связанных со сносом. |
| These included the discontinuation of active recruitment of staff, cutbacks on information technology investments and the deferral of various activities and expenses. | Эти меры включали прекращение активного найма персонала, сокращение инвестиций в информационные технологии и отсрочку ряда мероприятий и расходов. |
| Parents with low income receive subsidies to cover school expenses. | Родителям с низким уровнем доходов предоставляются субсидии для покрытия школьных расходов. |
| All Member States had a legal obligation to pay their share of United Nations expenses. | Все государства-члены имеют уставное обязательство выплачивать свою долю взносов для покрытия расходов Организации Объединенных Наций. |
| Overall country programme expenses by practice have been reflected in section III of this report. | Общая картина расходов по страновым программам в разбивке по видам деятельности приводится в разделе III настоящего доклада. |
| As overall gross proceeds decreased, National Committee retention, commissions and direct expenses at country offices also decreased. | Сокращение общих валовых поступлений привело также к сокращению расходов национальных комитетов, комиссионных и прямых издержек страновых отделений. |
| To that end it has a special budget to meet its operating expenses and pay for equipment. | С этой целью в его бюджет поступают средства, специально выделяемые для покрытия его расходов на функционирование и на оборудование. |
| That exercise represented a historic opportunity to establish a stable, transparent and equitable mechanism for the apportionment of peacekeeping expenses. | Это мероприятие обеспечивает историческую возможность для создания стабильного, транспарентного и справедливого механизма распределения расходов на операции по поддержанию мира. |
| The most effective incentive would be to give them an advance payment of 30% of the training expenses. | Наиболее эффективный стимул состоял бы в предоплате 30% расходов на обучение. |
| Accordingly, a reserve for unforeseen expenses has been included in the present draft budget. | Соответственно, в настоящий проект бюджета включен резерв на покрытие непредвиденных расходов. |
| Family allowances do not cover the expenses actually incurred by parents for their children. | Семейные пособия не покрывают реальных расходов родителей на содержание детей. |
| Similar delays have been caused by the lack of funding to meet the expenses of witnesses. | Подобные отсрочки были вызваны нехваткой средств для оплаты расходов, понесенных свидетелями. |
| Such legislation usually required the State requesting the witness's participation to pay such expenses as travel and protection costs. | Обычно такое законодательство требует от государства, обратившегося с просьбой об участии свидетеля, оплаты расходов на проезд и охрану. |
| After the reduction of budgetary expenses in 1999, the allocation for education amounted to 30.6 per cent. | После сокращения бюджетных расходов в 1999 году средства, выделяемые на образование, составили 30,6%. |
| However, this increase was not that significant in terms of the general growth of State budgetary expenses. | Однако этот рост был не столь значительным по сравнению с общим ростом расходов из государственного бюджета. |
| Incidentally, the Security Council seems to have no limits for the expenses it mandates which entail budgetary consequences for the entire membership. | В этой связи стоит напомнить, что Совет Безопасности, судя по всему, не имеет ограничений в отношении расходов, которые он санкционирует, что влечет за собой последствия для бюджета всей Организации. |
| One exception may relate to the administrative expenses associated with the maintenance of the collateral. | Одно из исключений может касаться административных расходов, связанных с обслуживанием дополнительного обеспечения. |
| The voluntary contributions are not sufficient to cover its operational and administrative expenses. | Одних только добровольных взносов недостаточно для покрытия его оперативных и административных расходов. |