The establishment of a separate section of the regular budget to finance the expenses of the Tribunal pre-empted a decision by the Assembly. |
Выделение отдельного раздела регулярного бюджета для финансирования расходов по содержанию Трибунала до принятия решения Ассамблеи преждевременно. |
A fundamental re-examination of the Organization's expenses, particularly its extrabudgetary expenditure, was required. |
Необходим радикальный пересмотр расходов Организации, особенно ее расходов за счет внебюджетных средств. |
The analysis identified seven currency areas in which 5 per cent or more cases showed costs incurred exceeding maximum admissible expenses. |
В результате анализа были выявлены семь валютных зон, в которых в 5 или более процентах случаев понесенные расходы превосходили уровень максимально допустимых расходов. |
Reimbursement was made on the basis of receipts and other documents and was limited to 75 per cent of the maximum admissible expenses. |
Возмещение производится на основе квитанций и других документов и ограничивается суммой в 75 процентов от объема максимально допустимых расходов. |
From the claims data, CCAQ was able to see how far the claims themselves were above the current maximum admissible expenses levels. |
Информация, полученная на основе заявлений, позволила ККАВ определить, насколько расходы, указанные в заявлениях, превышали нынешний уровень максимально допустимых расходов. |
Much remained to be done to improve the analysis of data and to reflect actual expenses accurately. |
Еще предстоит многое сделать для совершенствования анализа данных и точного учета фактических расходов. |
Most of those expenses, in almost all duty stations, were compulsory. |
Большинство таких расходов почти во всех местах службы являются обязательными. |
14.18 The estimated requirements of $2,900 are intended for hospitality expenses in connection with visits of representatives to the Programme. |
14.18 Сметные ассигнования в объеме 2900 долл. США предназначаются для покрытия представительских расходов в связи с приемом представителей. |
Such expenses would not, as I have just indicated, entail additional appropriations at this stage. |
Покрытие этих расходов, как я только что отметил, не должно привести к необходимости выделения дополнительных ассигнований на данном этапе. |
Despite the high level of expenditure for that item, no clear guidelines had been laid down for such expenses. |
Несмотря на высокий уровень расходов по этой статье, никаких четких принципов, регулирующих такие затраты, не существует. |
Crop insurance schemes targeted at small, traditional and subsistence farmers may require premiums and/or administrative expenses to be subsidized by the government. |
Схемы страхования сельскохозяйственных культур, ориентированные на мелкие, традиционные и натуральные хозяйства, могут обусловить необходимость государственного субсидирования страховых взносов и/или административных расходов. |
Further savings could be achieved through the rationalization of work programmes and reductions in general operating expenses. |
Дальнейшая экономия может быть достигнута за счет реализации программ работы и сокращения общих оперативных расходов. |
The enhanced activities of the Mission would entail additional expenditure to be covered under the unforeseen and extraordinary expenses procedure. |
Расширение деятельности Миссии повлечет за собой дополнительные расходы, которые будут покрываться в соответствии с процедурой возмещения непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
The budgetary requirements for its activities should actually decrease because of lower demand for conference services and reduced rental expenses for its premises. |
Бюджетные ассигнования на его деятельность должны фактически сократиться из-за уменьшения спроса на конференционное обслуживание и сокращения расходов на аренду помещений. |
The contingency fund had not been created to cover such expenses. |
Резервный фонд не предназначался для покрытия таких расходов. |
The programme budget for 1994-1995 included an appropriation of $776,000 for the initial administrative expenses of the Authority in 1995. |
В бюджете по программам на 1994-1995 годы предусматривались ассигнования в размере 776000 долл. США для покрытия первоначальных административных расходов Органа в 1995 году. |
Out of this number, 133 obtained their training under UNU fellowships for which the Icelandic Government covered the major portion of the expenses. |
Из них 133 получили подготовку благодаря стипендиям УООН, основную часть расходов на выплату которых несло правительство Исландии. |
It would be premature to establish a separate executive board for UNFPA since the advantages did not justify the consequent increase in expenses. |
Представляется преждевременным создавать отдельный руководящий орган для ЮНФПА, поскольку преимущества этого не оправдывают обусловленного таким созданием увеличения расходов. |
Such meetings would require virtually no additional expenses. |
Такие заседания практически не требуют дополнительных расходов. |
His delegation supported the principle of common premises, which offered numerous advantages, provided that it did not incur additional expenses. |
Республика Корея поддерживает концепцию использования совместных помещений, которая имеет многочисленные преимущества, при том понимании, что это не повлечет за собой дополнительных расходов. |
There was no centralized effort to curtail expenses through a reduction in the use of paper. |
Не предпринималось никаких централизованных усилий по сокращению расходов путем уменьшения объема используемой бумаги. |
The procedures for the arbitration shall be fixed by the arbitrators, and each Party shall bear its own expenses. |
Процедура арбитража устанавливается самими арбитрами, и каждая Сторона покрывает свою долю расходов по арбитражу. |
The latter fund contributes to meeting the expenses of the interim secretariat. |
Последний фонд используется для покрытия расходов временного секретариата. |
These funds provided the Institute with additional resources to meet its administrative expenses in 1995. |
Благодаря выделению этих средств Институт получил дополнительные ресурсы для покрытия своих административных расходов в 1995 году. |
They were sufficient only to cover the operating expenses of the armed forces, as prescribed by law, internal regulations and agreed commitments. |
Их было достаточно только для покрытия основных оперативных расходов вооруженных сил, установленных в соответствии с действующим законодательством, внутренними положениями и согласованными обязательствами. |