Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Consequently, the estimates of administrative expenses contained in the report of the Board as a charge to the Fund (see paras. 10-17 below), include two thirds of the total cost of established posts. В соответствии с этим смета административных расходов, покрываемых Фондом, которая приводится в докладе Правления (см. пункты 10-17 ниже), включает две трети от общего объема расходов по штатным должностям.
As part of this, UNOPS should clearly document the rationale and the evidence to support the bases on which management and support unit costs and general operating expenses are apportioned. При этом УОПООН должно представить четко документированное обоснование и данные, подтверждающие правильность критериев, которые используются для составления сметы расходов управленческих и вспомогательных подразделений и общих оперативных расходов.
The excess of income over expenditure also declined from $3.5 million in the previous biennium to $1.8 million because of an increase in staff and personnel costs and operating expenses. Превышение поступлений над расходами также сократилось - с 3,5 млн. долл. США в предыдущем двухгодичном периоде до 1,8 млн. долл. США - в связи с увеличением расходов по персоналу и оперативных расходов.
The United Nations does not bear the expenses of the "United Nations Command", either. Кроме того, Организация Объединенных Наций не несет никаких расходов по "Командованию Организации Объединенных Наций".
The amount requested for general operating expenses ($25,000) would be needed to meet additional telecommunications costs related to the use of the contingency system to transmit daily exchanges of data between ICC and UNJSPF/New York. Сумма, запрашиваемая по статье общих оперативных расходов (25000 долл. США), потребуется для покрытия дополнительных расходов на электросвязь, связанных с использованием временной системы для ежедневного обмена данными между МВЦ и ОПФПООН/Нью-Йорк.
The Advisory Committee had also requested information on the estimated mission expenses for the period following 31 December 1995 in order to review them during the Committee's winter session in February 1996. Консультативный комитет также просил представить информацию о смете расходов Миссии на период после 31 декабря 1995 года в целях ее рассмотрения в ходе зимней сессии Комитета в феврале 1996 года.
In view of the fact that the Advisory Committee's recommendations regarding the estimated expenses for the continued operation of the International Tribunal had also not been received, the General Assembly had to approve funding for the months of April and May. Ввиду того, что рекомендации Консультативного комитета в отношении сметы расходов Международного трибунала по Руанде до сих пор не получены, и для того, чтобы Трибунал мог продолжать осуществлять свою деятельность, Генеральной Ассамблее необходимо утвердить соответствующее финансирование на апрель и май.
The time had come to adopt a procedure for the apportionment of all expenses, including peacekeeping, which would enjoy the confidence of all Member States and thereby ensure the stable financing of the Organization. Пришло время принять такую процедуру для распределения всех расходов, включая расходы на операции по поддержанию мира, которая будет приемлема для всех государств-членов, в результате чего будет обеспечена стабильность процесса финансирования Организации.
A more realistic perspective of the expenditures incurred by the United Nations is afforded by comparing the United Nations budget with expenses incurred in certain activities by national or even local Governments. Для получения более реалистичного представления о расходах Организации Объединенных Наций можно сопоставить бюджет Организации Объединенных Наций со сметой расходов в определенных областях деятельности национальных и даже местных правительств.
The non-payment by major contributors of assessments for the United Nations budget has forced the United Nations to resort to borrowing from its peacekeeping accounts, thereby resulting in a delay in payment to troop-contributing countries of expenses for troops and equipment. Неуплата основными вкладчиками взносов в бюджет Организации Объединенных Наций вынудила Организацию Объединенных Наций прибегнуть к заимствованию средств со счетов операций по поддержанию мира, что привело тем самым к задержке в оплате странам-поставщикам воинских контингентов расходов, связанных с войсками и оборудованием.
Social assistance in the narrower meaning, i.e. the regular assistance to cover living expenses, amounted to DM 17 billion in 1994 and thus accounted for the smaller share of the financial expenditure (34 per cent). Социальная помощь в более узком плане - объем регулярных пособий на покрытие текущих расходов - в 1994 году равнялся 17 млрд. марок, т.е. составил меньшую часть финансовых расходов (34%).
As part of the attempt to provide access to suitable dwellings for groups with specially limited ability to pay rent, housing subsidies have been paid since 1967 as individual assistance with payment of housing expenses. В рамках деятельности по обеспечению доступа к приемлемому жилью для групп лиц, имеющих ограниченные возможности в области оплаты арендованного жилья, с 1967 года выплачиваются жилищные субсидии в качестве индивидуальной помощи с целью оплаты расходов на жилье.
In reply to the Board's inquiries in reference to the rental expenses in New York, the Acting Director explained that rental space was not cheaper in New York. В ответ на вопросы, касающиеся расходов на аренду помещения в Нью-Йорке, исполняющая обязанности Директора разъяснила, что в Нью-Йорке аренда помещений стоит недешево.
In conformity with an apportionment agreed to by the Board and the General Assembly, the United Nations share of the expenses of the central secretariat of the Fund includes one third of the total cost of established posts and a contribution to the identifiable costs of communications. В соответствии с согласованным Правлением и Генеральной Ассамблеей распределением расходов доля Организации Объединенных Наций в расходах центрального секретариата Фонда включает одну треть от общего объема расходов по штатным должностям и очевидно относящиеся на ее счет расходы на связь.
The actual expenditures for the Council were far less than the budget figure because the Council decided to cut down on certain expenses due to the financial crisis in the economic world. Объем фактических расходов Совета был существенно ниже суммы, заложенной в бюджете, поскольку Совет принял решение сократить некоторые расходы в связи с финансовым кризисом в экономике.
In that regard, the Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation reiterated that the principle of the capacity to pay must remain the fundamental criterion underlying any review of the methodology for apportionment of the expenses of the Organization. В этой связи министры иностранных дел и главы делегаций подтвердили, что принцип платежеспособности должен оставаться основным критерием, лежащим в основе любого пересмотра методологии распределения расходов Организации.
The Committee on Contributions, established by the General Assembly in 1946), advises the Assembly concerning the apportionment, under Article 17, paragraph 2, of the Charter, of the expenses of the Organization among Members. Комитет по взносам, учрежденный Генеральной Ассамблеей в 1946 году), представляет Ассамблее рекомендации относительно распределения расходов Организации между ее членами согласно пункту 2 статьи 17 Устава.
The damage or losses for which compensation is claimed include expenses of medical treatment for specific diseases and mental conditions as well as general claims for loss of life or reduced quality of life of the population. Что касается претензий в отношении расходов, обусловленных затратами на охрану здоровья населения, то, по утверждению Ирака, юридических оснований для предъявления таких претензий не имеется.
There is a reduction of $15,400 for travel costs as well as for general operating expenses ($6,000). Отмечается сокращение расходов на поездки на 15400 долл. США, а также общих оперативных расходов (6000 долл. США).
The Advisory Committee therefore reiterates the need to fully take into account the rationale for the establishment of the support account and the principles and guidelines approved by the General Assembly concerning the expenses of peacekeeping operations. Поэтому Консультативный комитет вновь заявляет о необходимости полного учета обоснования учреждения вспомогательного счета и утвержденных Генеральной Ассамблеей принципов и руководящих указаний в отношении расходов операций по поддержанию мира.
The meeting acknowledged the need to harmonize, as much as possible, the reporting by the various conventions on the use of extra budgetary funds, with a clear indication of expenses, balance of funds, funds received and how they are spent. Участники совещания признали необходимость согласовать, насколько это возможно, представление отчетности по различным конвенциям в отношении использования внебюджетных средств с четким указанием объема расходов, баланса средств, размера полученных средств и того, на что эти средства были израсходованы.
The restitution section calls for the return of property or payment for the harm suffered and reimbursement of expenses incurred as a result of the victimization. Basic Principles of Justice, principle 8. В разделе, касающемся реституции, предусматривается возврат собственности или выплата за причиненный вред или ущерб, а также возмещение расходов, понесенных в результате виктимизации Основные принципы правосудия, принцип 8.
(b) Biennial estimates of the expenses to be incurred under (a) above shall be submitted to the General Assembly for approval during the year immediately preceding the biennium to which the said estimates relate. Ь) двухгодичная смета расходов, которые будут понесены в связи с пунктом (а) выше, представляется на утверждение Генеральной Ассамблее в году, непосредственно предшествующем двухгодичному периоду, к которому вышеуказанная смета относится.
In 1998, in the context of its review of the concept paper, the Board considered an alternative approach to the sharing of the administrative expenses of the Fund, which had been advanced by the ILO Staff Pension Committee. В 1998 году Правление рассмотрело в контексте своего обзора аналитического документа альтернативный подход к распределению административных расходов Фонда, который был выдвинут Комитетом по пенсиям персонала МОТ.
By paragraph 3 of the same resolution, the Council decided that up to a total of $300 million in the escrow account produced pursuant to resolution 1153 (1998) might be used to meet any reasonable expenses in that respect. В пункте З этой же резолюции Совет постановил, что средства на целевом депозитном счете, полученные в соответствии с резолюцией 1153 (1998) на общую сумму до 300 млн. долл. США могут использоваться в этой связи для покрытия любых разумных расходов.