Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Arrangements for sharing Board expenses among member organizations Механизмы совместного несения расходов Правления участвующими организациями
Although the claimant originally claimed for these fees and expenses under loss of tangible property, the Panel reclassified these amounts as other losses. Хотя заявитель первоначально затребовал компенсации этих расходов по категории потери материального имущества, Группа отнесла эти суммы к категории прочих потерь.
Compensation is sought for the cost of accommodation, food, communications, transportation and general assistance in meeting day-to-day living expenses. Испрашивается компенсация расходов на проживание, питание, связь, транспорт и общую помощь в покрытии повседневных расходов.
One claim is for expenses incurred by its Civil Aviation Organization to clean and restore airport facilities damaged by airborne pollutants and acid rain. Одна из них касается расходов его Организации гражданской авиации на очистку и восстановление аэропортовых сооружений, подвергшихся воздействию переносимых по воздуху загрязнителей и кислотного дождя.
The third claim unit is for expenses incurred by KOC for the recovery of oil from oil lakes. Третья подпретензия касается расходов, которые были понесены "КОК" на мероприятия по сбору вылившейся нефти.
The Government of Switzerland has indicated that it has released small amounts of money from frozen accounts for personal and business expenses where account holders have demonstrated hardship. Правительство Швейцарии сообщило, что оно разрешало снять небольшие денежные суммы с замороженных счетов для покрытия личных и корпоративных расходов в тех случаях, когда владельцы счетов предъявляли доказательства того, что они испытывают трудности.
KNPC made allowance for its internal costs of normal maintenance by including these costs in its calculation of expected annual operating expenses. КНПК учла свои внутренние издержки по обычному эксплуатационно-техническому обслуживанию, включив их в калькуляцию расчетных ежегодных производственных расходов.
The Panel refers to its finding at paragraph 237, supra, that the monthly rate in the trust agreements covered all expenses. Группа ссылается на свое заключение в пункте 237 выше о том, что ежемесячная ставка оплаты по соглашениям об охране, предназначалась для покрытия всех расходов.
Thus, a company would receive an award based on an estimate of what its profits would have been after the payment of all expenses, including employee remuneration. Таким образом, компания получила бы компенсацию на основе оценки размера ее прибыли после выплаты всех расходов, включая оплату труда работников.
The Panel does not consider that ownership of the Garden affects the compensability of expenses incurred in responding to environmental damage caused to it. Группа не считает, что вопрос собственности как-либо затрагивает вопрос о компенсируемости расходов на ликвидацию причиненного экологического ущерба.
Germany also seeks compensation for expenses incurred as a result of a serious injury sustained by a member of the crew of the vessel. Германия также испрашивает компенсацию расходов, которые были понесены в результате причинения серьезного физического увечья одному из членов экипажа судна.
An adjustment has been made to certain operating expenses of the vessel to take account of maintenance and depreciation costs that would have been incurred in any event. Была произведена корректировка некоторых оперативных расходов судна для учета эксплуатационных издержек и амортизации, которые имели бы место в любом случае.
As a result of that assessment the authorities believe that the accounts are being used simply to pay the living expenses of Mr. Vahekeni and his family. В результате этого расследования власти пришли к выводу, что указанные счета используются только для оплаты текущих расходов г-на Ваэкени и его семьи.
Pensions, travel and removal expenses of retiring judges and installation grants Выплата пенсий и покрытие путевых расходов и расходов по перевозке домашнего имущества выходящим в отставку судьям и выплата подъемных пособий
From that figure, KNPC deducted its estimate of the expenses that it would have likely incurred during the claim period. Из полученной суммы КНПК вычла рассчитанную ею вероятную сумму расходов за период претензии.
In particular, no information has been provided to enable the Panel to substantiate any of the expenses for which compensation is claimed. В частности, не было представлено информации, которая позволила бы Группе убедиться в обоснованности каких-либо расходов, за которые испрашивается компенсация.
The Panel finds that adjustments should be made for saved expenses and revenue that would have been paid by other Government of Kuwait entities. Группа приходит к выводу о необходимости внести поправки на экономию расходов и поступления, которые приходились бы на другие государственные учреждения Кувейта.
The Panel finds, however, that adjustments should be made for saved expenses, insufficient evidence, and to correct an understatement in the value of lost heavy equipment. Однако Группа отмечает необходимость внести поправки на экономию расходов, недостаточные доказательства и исправить занижение стоимости утраченной тяжелой техники.
Where share options are used as incentives but are not treated as expenses in the accounts, their cost should be fully disclosed using a widely accepted pricing model. В тех случаях, когда право на приобретение акций используется для стимулирования, но не проводится в отчетности в качестве расходов, связанные с ним затраты должны полностью раскрываться с использованием общепринятой модели определения стоимости.
The revised scale should ensure that peacekeeping expenses were distributed equitably according to Member States' capacity to pay and should be based on clear and objective economic criteria. Новая шкала должна обеспечить справедливое распределение расходов на операции по поддержанию мира между государствами в зависимости от их платежеспособности и строиться на основе четких и объективных экономических критериев.
Since 2005, the UNDP (with Italian funding) has covered part of the expenses for transport and accommodation during treatment at the NOC. С 2005 года ПРООН (при итальянском финансировании) покрывает часть расходов на перевозку и проживание в ходе лечения в НОЦ.
As the Security Council is aware, the Charter under Article 17 (2) assigns to the General Assembly the responsibility to apportion the expenses of the Organization. Как известно Совету Безопасности, согласно статье 17(2) Устава на Генеральную Ассамблею возлагается обязанность по распределению расходов Организации.
At the end of the budgetary period, any exchange rate losses or gains are included in the accounts as other operating expenses or as miscellaneous income. В конце бюджетного периода любые курсовые убытки или прибыли проводятся по счетам прочих текущих расходов или разных поступлений.
This cash accounting would involve only tracking cash transactions and striking simple periodic balances, with no allocation of revenue and expenses to different accounting periods or recognition of fixed assets. Кассовый метод предполагает регистрацию лишь операций с наличными и периодическое подведение простого баланса без отнесения поступлений и расходов к различным отчетным периодам или без регистрации основных активов.
It is a more convenient method of payment since you don't have to carry large amounts on you in case of unforeseen expenses. Это более удобный способ оплаты, так как Вам не нужно носить с собой большие суммы наличных на случай непредвиденных расходов.