The list of expenses includes bullets for Kalashnikov and M-16 rifles, electronic materials, chemical materials, explosive materials and explosive charges. |
Перечень расходов включает боеприпасы к автомату «Калашников» и винтовкам М16, электронные материалы, химикаты, взрывчатые вещества и подрывные заряды. |
In addition to his fees or remuneration, the Wirtschaftsprüfer is entitled to reimbursement of his expenses; the value added tax is billed separately. |
Помимо своих гонораров или вознаграждения «Wirtschaftsprüfer» вправе получить возмещение расходов; налог на добавленную стоимость выставляется отдельным счетом. |
The Riigikogu influences the governing of the State primarily by determining the revenue and expenses of the State (establishing taxes and adopting the budget). |
Влияние государственного собрания на управление страной преимущественно сводится к определению доходов и расходов государства (установлению налогов и принятию бюджета). |
Total expenses in the 1998-1999 biennium were 93 per cent of the total income of the biennium. |
Общий объем расходов в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов составил 93 процента от общего объема поступлений. |
In addition to the salary the employers provided the housekeeper with a flat and covered half of the expenses of her annual visits to the Philippines. |
Помимо зарплаты, наниматели предоставили этой домработнице квартиру и покрывали половину ее расходов на ежегодные поездки на Филиппины. |
Invites Parties to contribute to the trust fund established to cover the administrative expenses of the [interim] executive board. |
призывает Стороны вносить взносы в целевой фонд, учрежденный для покрытия административных расходов [временного] исполнительного совета. |
The amount of the share of proceeds to be used to cover administrative expenses shall be retained by the executive board for this purpose. |
Часть поступлений, подлежащая использованию для покрытия административных расходов, удерживается исполнительным советом для этой цели. |
Tax payments, repairer's bills, storage charges and insurance premiums are examples of such reasonable expenses for which the grantor is ultimately liable. |
В качестве примеров таких разумных расходов, за которые в конечном счете отвечает лицо, предоставившее право, можно отметить налоговые платежи, счета к оплате за ремонт, сборы за хранение и страховые премии. |
The decrease in non-post resources is attributed to lower requirements for consultants, travel and equipment, partly offset by a minor increase in general operating expenses. |
Сокращение объема ресурсов, не связанных с должностями, объясняется сокращением потребностей в консультантах, поездках и оборудовании, которое частично компенсируется незначительным увеличением общих оперативных расходов. |
A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. |
Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов. |
Staff members authorized to travel shall provide themselves with sufficient funds for all current expenses by securing an advance of funds if necessary. |
Сотрудники, получившие разрешение на поездку, должны располагать достаточными средствами для оплаты всех текущих расходов, приняв в случае необходимости меры к тому, чтобы получить аванс. |
The resulting increases in staff costs ($62,600) are offset by a corresponding reduction in general operating expenses. |
Связанное с этим увеличение расходов по персоналу (62600 долл. США) компенсируется за счет соответствующего сокращения общих оперативных расходов. |
The Department made a clarification regarding the expenses of the information centre in Tokyo, which paid rent to the United Nations University (UNU). |
Департамент сделал разъяснения относительно расходов информационного центра в Токио, который платил за аренду помещений у Университета Организации Объединенных Наций (УООН). |
Such contributions shall be reimbursed, if requested, from the share of proceeds collected for administrative expenses; |
Эти взносы возмещаются по просьбе за счет части поступлений, полученных в счет покрытия административных расходов; |
In the meantime, Ethiopia has also continued to withhold payment of its share of the Boundary Commission expenses. |
В то же время Эфиопия также по-прежнему не выплачивает свою долю средств, предназначенных для покрытия расходов Комиссии по установлению границы. |
It should also be pointed out that the assistance of the international community accounted for only 10 per cent of the overall expenses of their accommodation. |
Следует также отметить, что помощь международного сообщества покрывает лишь 10 процентов общих расходов на их размещение. |
Additional resources in the amount of $31,500 are proposed for travel, daily subsistence allowance and expenses. |
Дополнительные ресурсы в размере 31500 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на поездки, выплаты суточных и оплаты прочих расходов. |
The Secretary/Chief Executive Officer also informed the Board that provision had been made for Board expenses, as approved by the General Assembly in resolution 61/240. |
Секретарь/Главный административный сотрудник также информировал Правление о том, что выделяются ассигнования на покрытие расходов Правления, которые утверждены в резолюции 61/240 Генеральной Ассамблеи. |
The fellowships, which are awarded on a competitive basis, comprise travel grants and monthly allowances to cover living expenses. |
Стипендии, предоставляемые на конкурсной основе, предусматривают покрытие путевых расходов и выплату ежемесячного жалования для оплаты расходов на проживание. |
The recent revision of the scale of assessments for the apportionment of peacekeeping expenses has meant a significant increase in contributions for developing countries, including Peru. |
Недавний пересмотр шкалы взносов для распределения расходов на миротворческие операции привело к существенному увеличению взносов развивающихся стран, включая Перу. |
To build an evidence score, a claimant may provide a witness statement describing the income lost and specifying the period of loss, with a detailed explanation of saved business expenses. |
Для получения доказательственного балла заявитель может представить заявление свидетеля с описанием потерянного дохода и указанием периода потери, а также подробное описание сэкономленных предприятием расходов. |
Accordingly, the Panel recommends compensation of USD 1,634 for expenses proven by Sumitomo that it incurred relating to the cost of the Amman journey. |
Поэтому Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1634 долл. США в отношении расходов, которые, как было доказано, компания "Сумитомо" понесла в связи с проездом ее сотрудников в Амман. |
Capacity-building in law enforcement and sharing of expenses, etc., could be addressed within the framework of such arrangements or agreements. |
В рамках таких механизмов или соглашений можно было бы решать такие вопросы, как наращивание правоохранительного потенциала и совместное несение расходов. |
On the programme and budgets for 2008-2009, her delegation had favoured the Secretariat's proposals for zero real growth for the regular budget, apart from one-time expenses. |
По программе и бюджетам на 2008-2009 годы ее делегация поддерживает предложение Секретариата о нулевом реальном росте регулярного бюджета помимо одноразовых расходов. |
Governments are losing valuable skilled employees and are confronted with mounting expenses for health and orphan care, reduced revenues and lower return on social investment. |
Правительства теряют ценные квалифицированные кадры и сталкиваются с проблемами, вызванными ростом расходов на здравоохранение и уход за сиротами, сокращением поступления и снижением отдачи от социальных инвестиций. |