Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
There was a need, therefore, to exclude obsolete and unrealistic components of the methodology for determining assessments so as to apportion the expenses of the Organization on an economically sound basis. В этой связи возникает необходимость устранить изжившие себя и утратившие свою актуальность компоненты методологии определения ставок взносов в целях распределения расходов Организации на более прочной с экономической точки зрения основе.
Mr. GOLOVATY (Russian Federation) said that the equitable apportionment of expenses among Member States in strict compliance with the principle of capacity to pay was crucial to the financial health of the Organization. Г-н ГОЛОВАТЫЙ (Российская Федерация) говорит, что справедливое распределение расходов между государствами-членами при неукоснительном соблюдении принципа платежеспособности имеет решающее значение для обеспечения здоровой финансовой основы работы Организации.
However, as mentioned in paragraph 30 above, the cost to the United Nations for maintaining UNFICYP included amounts to reimburse the troop-contributing Governments for certain of the expenses they incurred for providing troops to the Force. Однако, как упоминалось в пункте 30 выше, расходы Организации Объединенных Наций по поддержанию ВСООНК включали возмещение правительствам, предоставляющим войска, определенных видов расходов.
The estimated cost of maintaining the operation for a 12-month period from 1 July 1996 was $44,119,000 gross, including voluntary payments by the Government of Cyprus, which had agreed to finance one third of the Mission's net operating expenses. Сметные расходы этой операции за 12-месячный период с 1 июля 1996 года составляют 44119000 долл. США брутто, включая добровольные взносы правительства Кипра, которое согласилось покрывать одну треть чистых оперативных расходов.
At the end of 1993, which is the most up-to-date key-date, 2,450,000 persons in private households were in receipt of regular assistance to cover their living expenses. По состоянию на конец 1993 года (последние данные) пособия для покрытия текущих расходов регулярно выплачивались 2,45 млн. человек в частных домашних хозяйствах.
A decrease of $728,100, or 17 per cent, is indicated under general operating expenses (see para. 20.68 of the proposed programme budget). Сокращен объем ресурсов на покрытие общих оперативных расходов на 728100 долл. США или 17 процентов (см. пункт 20.68 предлагаемого бюджета по программам).
If a customer unjustifiably withdraws from an order, we have the right to charge 10 % of the purchase price for resulting expenses and lost profit or to make a claim for actual damage that may be greater. Если заказчик неправомерно отказывается от сделанного заказа, поставщик может потребовать 10 % от продажной цены в качестве возмещения расходов и упущенной прибыли или предъявить требование о возмещении большего действительного убытка.
For many years, drug companies in the United States have had higher profits than any other industry - after they've paid for R&D and all their other expenses. Вот уже много лет прибыли фармацевтических компаний намного выше, чем в любой другой отрасли - и это за вычетом расходов на НИР и другие нужды.
Two three-day seminars each for 12 participants, are planned to take place during 2002 for a total of $11,800 in accommodation expenses, seminar materials and miscellaneous services. На их проведение предусматривается общая сумма в размере 11800 долл. США, включающая ассигнования на покрытие расходов на жилье, материалы для семинаров и разные услуги.
As concerns the additional requirements under general operating expenses, this is related, inter alia, to the rental of premises, rental and maintenance of data-processing equipment and information technology help desk and communications costs with the increased use of videoconferencing services. Увеличение расходов на услуги по контрактам связано в основном с увеличением потребностей во внешних переводческих услугах, закупками нового программного обеспечения и приобретением лицензий на его использование для отделения в Сантьяго и пяти страновых отделений.
You agree to defend, indemnify, and hold EU/UNDP and our affiliates harmless from and against any and all claims, losses, liabilities, damages and expenses (including attorney's fees) arising out of your use of this site. Вы согласны защищать ЕС/ПРООН и ее представительства от претензий, убытков, обязательств, ущерба и расходов (включая гонорар адвоката), возникающих в результате использования Вами данного сайта.
Are you looking for the optimal tool to make your payments easier during business trips or with other economical expenses? Вам необходимо оптимальное средство для упрощения расчетов в ходе деловых поездок или осуществления хозяйственных расходов?
One of the advantages of our subagent bank involvement scheme in comparison with other banks is that your expenses for connecting to the Western Union system are minimized. Выгодное отличие предлагаемой нами схемы подключения банка-субагента по сравнению с другими банками - сведение к минимуму Ваших расходов на соединение с компанией Western Union.
Benbow proved to be a less than ideal tenant, as Evelyn was soon writing to a friend to complain that he had "the mortification of seeing everyday much of my former labours and expenses there impairing". Бенбоу оказались далеко не идеальными арендаторами, Ивлин жаловался своему другу в письме, что у него вызывает «досаду каждодневный вид порчи результата многих моих бывших трудов и расходов».
In this case, the customer, besides hourly translation rate, shall reimburse all interpreter's expenses for visas, habitation, transportation and daily allowance in accordance with applicable laws. В таком случае заказчик производит кроме договоренной почасовой оплаты перевода еще и оплату всех расходов переводчика на визы, проживание, транспорт и суточные в соответствии с действующим законодательством.
Some accounts have suggested that White was an executor of Beswick's will and that he received the £400 himself, from which he was permitted to keep any surplus after the funeral expenses had been paid. По другим свидетельствам, Уайт был душеприказчиком Безуик и сам получал по завещанию упомянутые 400 фунтов стерлингов, остатком от которых - после оплаты всех похоронных расходов - мог распоряжаться по своему усмотрению.
Our aim is to offer practical solutions rather than general or irresponsible advice, to help our clients to develop their businesses, save money, and achieve high returns on their invested capital while ensuring the effectiveness of their expenses. Наша цель - предложить практические решения, а не безответственные рекомендации общего характера, помочь клиентам развивать свой бизнес, экономить средства и достичь большего возврата инвестированного капитала, обеспечивая эффективность расходов.
A complete list of people cash-flowing the deal, a summary of expenses, names of consultants, profit margins, the whole shooting match. Полный список лиц, профинансировавших сделку, сводные таблицы расходов, имена консультантов, размеры прибыли, - одним словом, всё и вся.
Fee movements had then been used as taken into account in determining what would be an appropriate recommendation in terms of increasing the maximum admissible expenses levels in the seven currencies concerned. Показатели изменения размеров платы за обучение затем были использованы при определении того, какой должна быть рекомендация относительно увеличения уровня максимально допустимых расходов для семи соответствующих валютных зон.
The Committee on Contributions should in future work towards accelerating the adjustment of the apportionment of the expenses of the United Nations to Member States' capacity to pay. Комитету по взносам следует в своей будущей работе стремиться к ускорению процесса приведения системы распределения расходов Организации Объединенных Наций в соответствие с платежеспособностью ее государств-членов.
There was a need, therefore, to exclude obsolete and unrealistic components of the methodology for determining assessments so as to apportion the expenses of the Organization on an economically sound basis. В этой связи возникает необходимость устранить изжившие себя и утратившие свою актуальность компоненты методологии определения ставок взносов в целях распределения расходов Организации на более прочной с экономической точки зрения основе.
Mr. GOLOVATY (Russian Federation) said that the equitable apportionment of expenses among Member States in strict compliance with the principle of capacity to pay was crucial to the financial health of the Organization. Г-н ГОЛОВАТЫЙ (Российская Федерация) говорит, что справедливое распределение расходов между государствами-членами при неукоснительном соблюдении принципа платежеспособности имеет решающее значение для обеспечения здоровой финансовой основы работы Организации.
However, as mentioned in paragraph 30 above, the cost to the United Nations for maintaining UNFICYP included amounts to reimburse the troop-contributing Governments for certain of the expenses they incurred for providing troops to the Force. Однако, как упоминалось в пункте 30 выше, расходы Организации Объединенных Наций по поддержанию ВСООНК включали возмещение правительствам, предоставляющим войска, определенных видов расходов.
The estimated cost of maintaining the operation for a 12-month period from 1 July 1996 was $44,119,000 gross, including voluntary payments by the Government of Cyprus, which had agreed to finance one third of the Mission's net operating expenses. Сметные расходы этой операции за 12-месячный период с 1 июля 1996 года составляют 44119000 долл. США брутто, включая добровольные взносы правительства Кипра, которое согласилось покрывать одну треть чистых оперативных расходов.
At the end of 1993, which is the most up-to-date key-date, 2,450,000 persons in private households were in receipt of regular assistance to cover their living expenses. По состоянию на конец 1993 года (последние данные) пособия для покрытия текущих расходов регулярно выплачивались 2,45 млн. человек в частных домашних хозяйствах.