This is standard practice to deal with certain expenses which are anticipated but cannot currently be predicted. |
Это является обычной практикой, и такой фонд используется для покрытия определенных расходов, которые можно было ожидать, но которые нельзя было точно предвидеть. |
Because of budgetary constraints, certain restrictions have been placed on the costs and expenses that are paid to assigned counsel. |
Ввиду нехватки бюджетных средств были введены определенные ограничения на суммы издержек и расходов, покрываемых назначенным адвокатам. |
Its basic annual income for operating expenses comes from investment income derived from its endowment fund. |
Основная часть его годовых поступлений на покрытие оперативных расходов складывается из доходов от инвестиций его Дотационного фонда. |
These resources are isolated from general operating expenses in order to provide for better monitoring of their utilization. |
Эти ресурсы проведены отдельно от общих оперативных расходов, с тем чтобы контролировать их использование. |
Furthermore, every effort had been made to reimburse communication expenses (fax/phone). |
Кроме того, были предприняты все усилия для возмещения расходов на связь (факс/телефон). |
The fund would be used to cover the travel and accommodation expenses of members of the Commission from developing countries. |
Этот фонд будет использоваться для покрытия путевых расходов и расходов на проживание членов Комиссии из развивающихся стран. |
As already mentioned, these children's institutions are under the central authority and lack basic resources to cover current expenses. |
Как уже отмечалось, эти детские учреждения подчиняются центральным властям и не располагают средствами для покрытия текущих расходов. |
This was to ensure that there would be sufficient funds to meet the preparatory expenses of the Tribunal. |
Это призвано обеспечить наличие достаточных средств на покрытие подготовительных расходов Трибунала. |
The Panel finds, however, that these expenses are also more appropriately considered as business overheads. |
Однако Группа считает, что эти расходы также было бы более оправданно отнести к категории накладных расходов. |
The effects of service housing and home care on expenses were statistically insignificant. |
Влияние стационарного лечения и ухода на дому на уровни расходов со статистической точки зрения незначительно. |
It was noted that some delay might be anticipated in the approval of a scale of assessments for apportioning expenses among States Parties. |
Было отмечено, что можно ожидать некоторой задержки с утверждением шкалы взносов для распределения расходов между государствами-участниками. |
The Committee was informed that the projected reduction in general operating expenses is based on past experience. |
Комитету сообщили, что в основе запланированного сокращения общих оперативных расходов лежит прошлый опыт. |
The Employment Pension Scheme has been amended to promote longer working careers and to reduce future expenses. |
В систему пенсий за выслугу лет были внесены изменения в целях поощрения увеличения периода занятости и сокращения будущих расходов. |
The revenues that the authorities generate do not suffice to cover expenses. |
Поступлений, обеспечиваемых властями, не хватает для покрытия расходов. |
UNOPS generates sufficient income to cover all administrative expenses and maintain an operational reserve for risk management purposes. |
ЮНОПС обеспечивает достаточные поступления для покрытия всех его административных расходов и создания оперативного резерва на случай возникновения рисков. |
A grant is paid to the group to assist with the initial expenses involved in settling the families. |
Таким группам выплачивается субсидия на покрытие первоначальных расходов, связанных с расселением семей. |
The State shares in the payment of the expenses by up to 80 per cent. |
Государство берет на себя до 80% соответствующих расходов. |
Such accommodation expenses are determined in accordance with the provisions of the enterprise's internal regulations concerning reimbursement of travel costs on official business. |
Объем таких расходов определяется в соответствии с положениями внутреннего распорядка предприятия, касающимися возмещения путевых расходов на служебные командировки. |
In the majority of such cases, the Emergency Fund paid only a portion of the unreimbursed expenses incurred by the pensioner. |
В большинстве таких случаев Чрезвычайный фонд оплачивал лишь часть непокрытых расходов пенсионеров. |
Recognizing the dire situation, the refugees themselves had borne some of the Agency's expenses through innovative financing methods. |
Признавая крайнюю сложность сложившейся ситуации, сами беженцы взяли на себя покрытие части расходов Агентства, используя новаторские методы финансирования. |
Furthermore, the General Assembly might wish to provide further guidance regarding other factors or expenses to be taken into account in the survey. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея может пожелать предоставить дальнейшие указания относительно прочих факторов или расходов, которые должны быть приняты во внимание при проведении обзора. |
Accordingly, the Secretary-General should cease using funds under the budget to meet ancillary expenses occasioned by the use of gratis personnel. |
Поэтому Генеральному секретарю следует прекратить использование бюджетных средств для погашения дополнительных расходов, порождаемых привлечением безвозмездно предоставляемого персонала. |
However, there should be follow-up reports to the proposal for a one-third reduction in administrative expenses. |
Однако следует представить последующие доклады по предложению о сокращении на одну треть административных расходов. |
His delegation supported the 50/50 formula for the apportionment of the expenses of the two Tribunals under the regular budget and peacekeeping scales. |
Его делегация поддерживает формулу 50/50 в отношении распределения расходов обоих трибуналов по шкалам регулярного бюджета и операций по поддержанию мира. |
The Rio Group was concerned that the adoption of political formulas could create inequities in the apportionment of expenses. |
Группа Рио озабочена тем, что принятие политических формул может породить несправедливое распределение расходов. |