Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
This is standard practice to deal with certain expenses which are anticipated but cannot currently be predicted. Это является обычной практикой, и такой фонд используется для покрытия определенных расходов, которые можно было ожидать, но которые нельзя было точно предвидеть.
Because of budgetary constraints, certain restrictions have been placed on the costs and expenses that are paid to assigned counsel. Ввиду нехватки бюджетных средств были введены определенные ограничения на суммы издержек и расходов, покрываемых назначенным адвокатам.
Its basic annual income for operating expenses comes from investment income derived from its endowment fund. Основная часть его годовых поступлений на покрытие оперативных расходов складывается из доходов от инвестиций его Дотационного фонда.
These resources are isolated from general operating expenses in order to provide for better monitoring of their utilization. Эти ресурсы проведены отдельно от общих оперативных расходов, с тем чтобы контролировать их использование.
Furthermore, every effort had been made to reimburse communication expenses (fax/phone). Кроме того, были предприняты все усилия для возмещения расходов на связь (факс/телефон).
The fund would be used to cover the travel and accommodation expenses of members of the Commission from developing countries. Этот фонд будет использоваться для покрытия путевых расходов и расходов на проживание членов Комиссии из развивающихся стран.
As already mentioned, these children's institutions are under the central authority and lack basic resources to cover current expenses. Как уже отмечалось, эти детские учреждения подчиняются центральным властям и не располагают средствами для покрытия текущих расходов.
This was to ensure that there would be sufficient funds to meet the preparatory expenses of the Tribunal. Это призвано обеспечить наличие достаточных средств на покрытие подготовительных расходов Трибунала.
The Panel finds, however, that these expenses are also more appropriately considered as business overheads. Однако Группа считает, что эти расходы также было бы более оправданно отнести к категории накладных расходов.
The effects of service housing and home care on expenses were statistically insignificant. Влияние стационарного лечения и ухода на дому на уровни расходов со статистической точки зрения незначительно.
It was noted that some delay might be anticipated in the approval of a scale of assessments for apportioning expenses among States Parties. Было отмечено, что можно ожидать некоторой задержки с утверждением шкалы взносов для распределения расходов между государствами-участниками.
The Committee was informed that the projected reduction in general operating expenses is based on past experience. Комитету сообщили, что в основе запланированного сокращения общих оперативных расходов лежит прошлый опыт.
The Employment Pension Scheme has been amended to promote longer working careers and to reduce future expenses. В систему пенсий за выслугу лет были внесены изменения в целях поощрения увеличения периода занятости и сокращения будущих расходов.
The revenues that the authorities generate do not suffice to cover expenses. Поступлений, обеспечиваемых властями, не хватает для покрытия расходов.
UNOPS generates sufficient income to cover all administrative expenses and maintain an operational reserve for risk management purposes. ЮНОПС обеспечивает достаточные поступления для покрытия всех его административных расходов и создания оперативного резерва на случай возникновения рисков.
A grant is paid to the group to assist with the initial expenses involved in settling the families. Таким группам выплачивается субсидия на покрытие первоначальных расходов, связанных с расселением семей.
The State shares in the payment of the expenses by up to 80 per cent. Государство берет на себя до 80% соответствующих расходов.
Such accommodation expenses are determined in accordance with the provisions of the enterprise's internal regulations concerning reimbursement of travel costs on official business. Объем таких расходов определяется в соответствии с положениями внутреннего распорядка предприятия, касающимися возмещения путевых расходов на служебные командировки.
In the majority of such cases, the Emergency Fund paid only a portion of the unreimbursed expenses incurred by the pensioner. В большинстве таких случаев Чрезвычайный фонд оплачивал лишь часть непокрытых расходов пенсионеров.
Recognizing the dire situation, the refugees themselves had borne some of the Agency's expenses through innovative financing methods. Признавая крайнюю сложность сложившейся ситуации, сами беженцы взяли на себя покрытие части расходов Агентства, используя новаторские методы финансирования.
Furthermore, the General Assembly might wish to provide further guidance regarding other factors or expenses to be taken into account in the survey. Кроме того, Генеральная Ассамблея может пожелать предоставить дальнейшие указания относительно прочих факторов или расходов, которые должны быть приняты во внимание при проведении обзора.
Accordingly, the Secretary-General should cease using funds under the budget to meet ancillary expenses occasioned by the use of gratis personnel. Поэтому Генеральному секретарю следует прекратить использование бюджетных средств для погашения дополнительных расходов, порождаемых привлечением безвозмездно предоставляемого персонала.
However, there should be follow-up reports to the proposal for a one-third reduction in administrative expenses. Однако следует представить последующие доклады по предложению о сокращении на одну треть административных расходов.
His delegation supported the 50/50 formula for the apportionment of the expenses of the two Tribunals under the regular budget and peacekeeping scales. Его делегация поддерживает формулу 50/50 в отношении распределения расходов обоих трибуналов по шкалам регулярного бюджета и операций по поддержанию мира.
The Rio Group was concerned that the adoption of political formulas could create inequities in the apportionment of expenses. Группа Рио озабочена тем, что принятие политических формул может породить несправедливое распределение расходов.